Microblog: A very long article Wikipedia article on the orientation of toilet paper [Jun 7th, 22:52] [R]

Friday, October 31st, 2008

O'Hara's Irish Red

Categories: [ Beer/Carlow ]

O_Hara_s_Irish_Red

“a traditional hop flavour to balance the sweet malty caramel finish”

Smells a bit like beef stock. Quite bitter, slightly flowery. Made of barley malt and wheat.

Carlow Brewing Company, Carlow, Ireland. 4.3% alcohol.

[ Posted on October 31st, 2008 at 19:38 | no comment | ]

Thursday, October 30th, 2008

Heure solaire

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

duree_du_jour

Jyväskylä se situe à 62.22°N, 25.73°E. Le graphique ci-contre représente la durée du jour en 2008 en fonction de la date (du 1er janvier au 31 décembre). Le défaut aux alentours de l'équinoxe est probablement dû à une problème d'arrondi et au fait que les calculs prennent l'équinoxe pour point de départ. Je ne m'attendais pas à ce que la courble soit aussi linéaire à distance des solstices, ni qu'elle soit aussi « pointue » aux solstices.

lever_coucher_du_soleil

Ici, les heures de lever et de coucher du soleil. Le décalage fin mars et fin octobre sont dûs au passage à l'heure d'été et au retour à l'heure d'hiver.

midi_solaire_1

Beaucoup plus étrange ici, le midi solaire (mi-chemin entre le lever et coucher du soleil) n'est pas à un intervalle de temps constant du midi civil comme on pourrait s'y attendre. Encore plus étrange, cette courbe a deux maxima et deux minima qui ne sont pas au même niveau et qui ne correspondent pas à des dates clés. Les points d'inflexion, en revanche, semblent situés aux solstices et aux équinoxes.

midi_solaire_0

Ici la même courbe sans le passage à l'heure d'été pour davantage de lisibilité. La forme en « escalier » de la courbe est dûe à la précision des valeurs calculées, qui est limitée à la minute. On remarque en particulier que le décalage entre les midis solaire et civil varie entre 0 et 32 minutes, avec un décalage moyen d'environ 18 minutes lus sur le graphe (17 minutes par calcul si on considère le décalage en longitude entre Jyväskylä et le centre du fuseau horaire à 30.00°E).

[ Posted on October 30th, 2008 at 23:42 | no comment | ]

Wednesday, October 29th, 2008

Chocolats 8

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Chocolats ]

Green & Black's Organic dark chocolate, Trinitario: frais, légèrement acide

Anthon Berg Rich Dark, Ghana, 72%: crémeux, noix de coco

Anthon Berg Soft Dark, Ghana, 57%: doux, fleuri

[ Posted on October 29th, 2008 at 23:01 | no comment | ]

Tuesday, October 28th, 2008

Liu an gua pian

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Tea ]

Thé vert, grandes feuilles torsadées. Les feuilles sèches on un parfum fruité (abricot sec) et peut-être un peu grillé. L'infusion est plus verte, assez douce et peut-être un peu fruitée (abricot sec encore une fois).

[ Posted on October 28th, 2008 at 10:13 | no comment | ]

Monday, October 27th, 2008

Synergy

Categories: [ IT ]

I just tested Synergy. This little tool allows to share one keyboard and mouse between several computers sitting next to each other (that is, each computer needs to have its own display) over the network. When the mouse cursor reaches the edge of the screen, it moves to the screen of the computer next to that edge (and the keyboard's focus too, of course). The great thing is that it works in Linux (and other Unices), in MacOS X and in Windows. So it's perfectly possible to have a mix of all these types of systems, and it woks seamlessly, without any extra hardware.

[ Posted on October 27th, 2008 at 22:47 | no comment | ]

Saturday, October 25th, 2008

Courbes de niveau

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

J'ai reçu aujourd'hui (enfin hier, vu l'heure qu'il est) la carte topographique au 1/20 000è de Jyväskylä que j'avais commandée mercredi soir. Service rapide !

Voici donc deux courbes de niveau pour un trajet Hinkalo — Agora, en voiture et à vélo (les chemins parcourus sont totalement différents). Le dénivelé total est de 93 m.

courbe_de_niveau_voiture

Le trajet en voiture est long de 4680 m. Du point de départ au rond point de Keljonkeskus situé entre les deux supermarchés, le dénivelé est de 80,5 m pour une distance parcourue de 2000 m, ce qui fait une déclivité moyenne de 4%, mais avec des pointes à 14% sur Tuulimyllyntie et 13% sur Myllyjärventie.

courbe_de_niveau_velo

Le trajet en vélo est long de 3380 m. Du point de départ jusqu'au petit tunnel, la déclivité moyenne est de 5,7%, mais avec peu de variation sur ces 1100 m de trajet.

[ Posted on October 25th, 2008 at 00:48 | no comment | ]

Wednesday, October 22nd, 2008

Just for Fun

Categories: [ IT ]

This is the follow-up to the previous episode.

Today's discussion with Ville was concluded more or less like that: he claimed that having access to the source code is of no use for him although he can code, because he has never been able to gather the necessary energy to start hacking an existing software. Well, that's his problem, isn't it? I devote some of my free time to hack software (in a very insignificant way, I'm sure) to adapt it to my needs, he devotes his to something else. And I enjoy my small software hacks. I'm proud of myself when I manage to understand MPlayer's subtitles code and add support for DVB subtitles, or when I add support for X11's screensaver protocol to perl's X11::Protocol module. And let's be honest: LATEX is ridiculously complicated, but I enjoy fighting the beast and bending it to my will.

I have loads of fun doing things myself. I make my own pizzas from scratch (dough and tomato sauce, altough I don't grow the tomatoes, olives and wheat, nor do I breed pigs or milk cows), I make my own ice-cream, my own Home Theater PC, my own blog engine, my own Carcassonne meeples. Buying something ready-made feels like a waste of money if I can do it myself for a reasonnable cost in time. I'm not going to devote large amounts of time on large projects such as writing my own operating sytem, word processor or image manipulation software, mainly because the time it would cost me compared to the benefit I would get out of it compared to using the existing tools is not worth it. Hacking oversized projects don't really interest me, even if they have bugs and I'd like to fix them. But I very much appreciate that small, one-person -sized softwares are free for me to hack when I set my mind to it.

The ones who consider the freedom given by free software to be useless are the ones who are too busy/lazy to take advantage of it and have more money at hand than time.

[ Posted on October 22nd, 2008 at 23:41 | 9 comments | ]

Is Free Software Always Better?

Categories: [ IT ]

This is the follow-up to the previous episode.

So, is free software always better than the other kind? Jonne claimed that the “freedom” aspect of free software isn't an advantage for him, because free software is hard to change, and it takes a long time to implement the new feature you would like to add to it. The alternative would be to send a bug report or feature request to the developers. But both in free project and proprietary ones you may reach grumpy developers, who will consider your request as low priority.

Now the real difference between free and proprietary is that in the case of free software, you have the right to do it yourself. It may be difficult and take an enourmous amount of time (such as integrating CMYK in GIMP, which was not designed orginally to handle anything else than RGB), but it is possible if you are willing to devote resources (time and/or money) to it. With a proprietary software, if the developers don't want to implement your feature, there is no appeal. Jonne's argument was that you can always find a software (free or not) that does what you want. I claim that this is not always true.

The first example is that when I built my leffakone five years ago, there was no software running on Linux that supported DVB subtitles and automatic TV commercial removal. Actually, there was no software that was supporting these two features at all. So I took the time to implement them myself (and yes, MPlayer's subtitle code is an horrible mess). The second example is a recent problem with Python's X11::Protocol module. It had a bug that I managed to identify thanks to the source code, and I found a way to go around it. I submitted a bug report, but to this day (over a month later) it has still not been answered. X11::Protocol was exactly what I needed, but had it been proprietary, I wouldn't have been able to find a workaround, and would have needed to settle with a sub-optimal solution, which would not have been doing exactly what I want.

Jonne also claimed that developers don't need the source code of a software, but the software should be designed so that it can be extended. Firefox is a good example: a lot of features can be added as “extensions” and the developers don't need to access Firefox's source code. But not all software is designed to be extensible, especially if it is in the (financial) interest of the publisher to prevent anyone to develop an extension without its blessing. This means that if the extension you want to develop doesn't follow the publisher's commercial strategy, you won't be allowed to do it. And again there will be no appeal. An no, you don't always find another software that does the same thing and would allow you to develop your extension.

And guess what? Most of the software available nowadays is not extensible. That is, it's not meant to be easy to extend. If you want to change its behavior or fix a bug, you have no choice but to dig into the source code. And even if the software has been designed with extensibility in mind, it doesn't mean that the data it exports through its extension API contains all the information you need for your purposes. A good example of this if my blog engine, Bloxsom. It was designed to be extensible, most of the work is done by extensions rather than by the software's core. But for implementing features such as multiple languages and multiple categories, I had to change the core, because the extension API was not enough. And I don't know any other blog engine that fits my requirements. But hey, I don't know all the blog engines in the world, so I may be wrong.

To be continued.

[ Posted on October 22nd, 2008 at 23:14 | no comment | ]

Free Software is a Fad

Categories: [ IT ]

I started to use free software in 1996 (or was it 97?), with Slackware 3.0. The first reason why I decided to learn Linux is because Unix systems were the ones used by real coders. Windows already looked too much like a toy, had the bad reputation of a shaky house built over the sand of MS-DOS. And also because it was cool (from a geek's perspective, of course). The reason why I continued to use free software was that even though free software is free as in “free speech”, it is also free as in “free beer”. There were software filling my needs, and I adapted the topic of my free-time projects to what was available on Linux. For example, I could have continued to play aimlessly with SoundForge in Windows, but coding an IRC bot in Perl on Linux was more appealing. It was a creative process, the creation of somethat that acts (if only by reflex), on the contrary of something you contemplate with more or less awe (like music or a painting). And also, the IRC bot was working on my behalf, providing a service.

I had a long discussion with two colleagues the other morning, who claimed that Free Software is a fad. I didn't agree with them at first, thinking about the origins of the free software movement, but after reflection I have to admit that in the last five years it actually has turned into a fad. Not a passing fad like clothing fashion (although the pointy shoe fashion could have changed more quickly for my taste), but in the sense of something that a lot of people use, and who use it because everybody else is also using it. The reason for this is that free software is free (as in “free beer”) and people are more often than not choosing something free over something they have to pay for. The average software user doesn't care whether he has the right to modify software or not. He's a user, not a developer, and he doesn't know how to use this right. I guess plenty of users still use warez software or free (as in “beer”) proprietary software instead of free software, because warez doesn't cost more than free software (at lease from the point of view of money). In some cases, one free (as in “speech”) software can drive the fad. This is the case of Firefox I guess, which was in its time technically superior to Internet Explorer (it respected the standards of the Web and had popup and ad blockers). And I wouldn't be surprised that Firefox has been the main driving force behind the free software fad.

To be continued.

[ Posted on October 22nd, 2008 at 22:32 | no comment | ]

Tuesday, October 21st, 2008

Consommation d'une voiture, la suite

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

Suite de l'épisode précédent.

J'ai passé aujourd'hui un certain temps à discuter de mécanique auto avec Henrik et en particulier de la consommation rélle d'une voiture. On a fini par en revenir au problème de trouver la courbe de consommation spécifique des moteurs de nos voiture, mais il semble que les constructeurs tiennent à garder ces informations secrètes… En revanche, Henrik a trouvé un article en allemand de Helmut Tschöke et Hanns-Erhard Heinze publié dans le Magdeburger Wisseschaftsjournal de 2001 qui compare les consommations de divers types de moteurs (essence, essence à injection directe, diesel à injection directe pour voitures personnelles et les véhicules utilitaires).

Les auteurs indiquent entre autres qu'étant données les masses volumiques et les densités énergétiques différentes entre l'essence et le diesel, à consommations énergétiques égales, le moteur diesel a une consommation moyenne inférieure. Cependant le diesel produit davantage de CO2 que l'essence, à consommations égales. Mais les consommations moyennes des voitures à essence et diesel ne sont justement pas égales.

Un peu plus loin, ils se demandent s'il est possible de construire une voiture qui consomme seulement 1 ou 2 L/100 km (la Volkswagen Lupo 3L a été conçue pour ne consommer que 3 L/100 km en moyenne) et concluent que ce n'est pas possible, mais qu'on pourrait descendre à 2 ou 2,3 L/100 km.

Les auteurs introduisent finalement la notion de facteur de mobilité (FM), égal au produit de la consommation par le temps nécessaire à la parcourir divisé par le nombre de personnes transportées. Sur un trajet de 300 km, le piéton a un FM de 30, le vélo 7, la voiture 7,8, le car 1,4, le train 1,6 et l'avion 5,5 (le piéton consomme l'équivalent de 0,5 L/100 km et le vélo 0,35). Ma voiture a un FM de 6,1 avec 4 passagers et 8,1 avec 3 passagers.

[ Posted on October 21st, 2008 at 22:39 | no comment | ]

Wu zi xian hao

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Tea ]

Thé vert, uniquement fait de petites feuilles courtes (bourgeons?). Les feuilles sèches ont une odeur qui me rappelle le chocolat noir 72% de Kalev. La première infusion est orange pâle et a un goût de riz soufflé. Après, c'est plus flou.

[ Posted on October 21st, 2008 at 10:27 | no comment | ]

Sunday, October 19th, 2008

Hogfather

Categories: [ TV/Cinema ]

http://www.play.com/DVD/DVD/4-/3305598/Terry-Pratchett-Hogfather/Product.html

© Play.com

A 2-parter, TV adaptation of Pratchett's Hogfather novel. See Wikipedia for details.

[ Posted on October 19th, 2008 at 23:24 | 1 comment | ]

Wednesday, October 15th, 2008

FOAF

Categories: [ IT ]

FOAF means Friend of a Friend. It's an RDF vocabulary that allows to describe oneself and link to people one knows. In other words, it forms a distributed social network, independant from any service provider such as Facebook, LinkedIn, Orkut and so on. It doesn't allow you to send messages to other people in your network, or any of the activities that are often associated with social networks, it only describes you and your relations to the people you know.

Here's my FOAF descriptor, that you can also view through FOAFer. There's also FOAF-a-Matic, a simple web tool that creates a basic FOAF descriptor for you (a more advanced descriptor will required to write RDF by hand, though). Finally, there is also a FOAF Generator that creates a FOAF descriptor based on your Facebook profile.

So if you feel geeky enough to get your own FOAF descriptor and if you know me, let me know about it :)

[ Posted on October 15th, 2008 at 15:43 | no comment | ]

Glace à la pistache

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Ice Cream ]

Recette adaptée de la glace au lait de Chef Simon.

Ingrédients

  • 5dL lait
  • 4 jaunes d'½ufs
  • 70g sucre
  • 30g sirop de glucose en poudre
  • 10g fécule d'orge
  • 100g pâte de pistache
  • 2dL crème fraîche

Préparation

Mélanger les 4 jaunes d'½fs avec le sucre, et faire chauffer le lait avec le sirop de glucose. Verser le lait chaud sur les ½ufs. Mélanger, reverser dans la casserolle du lait et faire épaissir. Délayer la fécule dans un peu d'eau froide et verser dans le mélange encore chuad tout en mélangeant à la cuillère en bois. Laisser refroidir. Délayer la pâte de pistache dans un peu de cette préparation, afin d'obtenir un mélange fluide. Verser dans le reste de la préparation et mélanger. Laisser refroidir au réfrigérateur. Passer à la sorbetière. Fouetter la crème fraîche et l'ajouter à la préparation lorsque cette dernière est déja bien prise. Laisser la sorbetière mélanger le tout encore un peu.

Commentaires

  • Pas de grumeaux cette fois-ci. Merci Carine pour m'avoir rappelé qu'il vaut mieux délayer la fécule plutôt que de la verser en poudre dans la crème anglaise (c'est la faute à Chef Simon, dans sa recette il l'utilise sans la délayer).
  • La crème fouettée devrait donner une consistance plus mousseuse à la glace. On verra demain comment si ça a fonctionné comme prévu.
  • EDIT: la glace est un peu dure, mais ce n'est quand même pas un glaçon.

[ Posted on October 15th, 2008 at 00:54 | no comment | ]

Glace à la cannelle

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Ice Cream ]

Recette adaptée de la glace au lait de Chef Simon.

Ingrédients

  • 5dL lait
  • 4 ½ufs
  • 70g sucre
  • 30g sirop de glucose en poudre
  • 10g fécule d'orge
  • 1 baton de cannelle
  • cannelle en poudre

Préparation

Mélanger les 4 ½fs avec le sucre, et faire chauffer le lait avec le sirop de glucose et le baton de cannelle. J'ai laissé bouillir doucement pendant 5 – 10 minutes. Sortir le baton de cannelle et verser le lait chaud sur les ½ufs. Mélanger, reverser dans la casserolle du lait et faire épaissir. Ajouter ensuite la fécule peu à peu tout en mélangeant au fouet. Laisser refroidir. Ajouter de la cannelle en poudre tout en mélangeant au fouet, selon goût. Passer à la sorbetière.

Commentaires

  • Ma crème avait des grumeaux (avant d'y ajouter la fécule). Je ne sais pas s'ils proviennent du blanc d'½uf (on utilise normalement 6 jaunes pour la crème anglaise, mais Ginette Mathiot prétend qu'on peut aussi la faire avec 4 ½ufs entiers) ou simplement du fait que j'ai cuit trop fort (mais quand la plaque est sur 3 ça n'a pas l'air de vouloir épaissir, et sur 4 ça chauffe trop). J'ai passé la crème à la passoire, qui a retenu une bonne cuillère à soupe de globules (blanc d'½uf ? fécule ? les deux ?)
  • EDIT: La glace est devenue dure au congélateur. Je suppose que les globules contenaient toute la fécule. Et donc le sirop de glucose ne participe pas beucoup (voire pas du tout) à la molesse de la glace.

[ Posted on October 15th, 2008 at 00:54 | no comment | ]

Sunday, October 12th, 2008

St. Andrews Ale

Categories: [ Beer/Belhaven ]

Belhaven_St._Andrews_Ale

“It is every golfers dream to play The Old Course… Created entirely by the forces of nature, the historic links of St. Andrews are believed to be where the first ever game was played.”

Just another ale, slightly fruity maybe. Contains malted barley.

The Belhaven Brewery, Dunbar, Scotland. 4.6% alcohol.

[ Posted on October 12th, 2008 at 00:20 | no comment | ]

Friday, October 10th, 2008

Morning Temperature at 8 AM

Categories: [ Science ]

temperature_at_6

I've been thinking how to automatise the process of setting the car engine's heating time in the morning depending on the outside temperature. Since heating is not overly expensive, I've decided that a cheap timer switch should do the trick. As to how long the engine should be heated… Well, statistics may help here. The graphs on the left represents the average temperature in the morning at 6 and at 8 over the past 6 years (2002 – 2008). From the graph, it's easy to see that there are clear periods where the temperature is between this and that limit.

temperature_at_8

In a nutshell and in month-day format:

  • 01-01 – 03-01: 2 hours
  • 03-01 – 03-25: 1 hour
  • 03-25 – 05-01: 30 minutes
  • 05-01 – 10-01: no heating
  • 10-01 – 12-15: 30 minutes
  • 12-15 – 12-31: 1 hour

This represents 214 hours of heating in the year, amounting to 6.90 EUR (with a 400 W heater, and a rate of 0.08 EUR/kWh). With the additional inside heater (add 950 W), it costs 23.30 EUR. This is almost 40% more expensive than the optimised calculation in the previous article, but a device combining termperature sensor with a clock is hard to find and will cost 50 to 100 EUR, when a mechanical clock switch can be found for 5 EUR.

[ Posted on October 10th, 2008 at 23:55 | 1 comment | ]

Fox's Nob

Categories: [ Beer/FAVOURITES | Beer/Highgate ]

Fox_s_Nob

“Local folklore tells of a fox that lived in and around the old Hightgate and Walsall Brewery. Althought frequent sightings of the fox were recorded no one ever caught more than a glimpse of the animal's head as he darted amongst the barrels. The old English word for head is Nob and this beer is named after that elusive fox.”

Quite bitter with a distinct nutty flavour, especially of bitter almond. Contains malted barley.

Highgate Brewery, Walsall, England. 4.0% alcohol.

[ Posted on October 10th, 2008 at 22:02 | no comment | ]

La couette de l'oubli

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Books/Naheulbeuk ]

ISBN: 9782915621228

© Amazon.fr

Les héros du donjon de Naheulbeuk sont contactés par Tulgar Iajnek, un fonctionnaire de la caisse des donjons qui leur apprend que bien qu'ils aient livré la douzième statuette de Gladeulfeurha au mage Gontran Théogal, celui-ci s'est fait dérober une autre des statuettes, l'empêchant ainsi de procéder au rituel qui permettra le retour du Dlul et enfermera la Terre de Fangh dans la Couette de l'oubli. Les aventuriers se rendent alors au donjon de Théogal, mais ils sont précédés par tous les aventuriers de la Terre de Fangh qui tentent eux aussi de retrouver la statuette. Iajnek leur fait comprendre qu'ils ne trouveront rien dans le donjon (dans lequel les autres compagnies d'aventuriers se font allègrement massacrer), que Théogal l'a quitté depuis belle lurette et qu'ils doivent partir à Glargh, où ils auront plus de chances de trouver des informations sur l'endroit où se cache le mage. Ils se font donc engager comme mercenaires sur une barge afin de la défendre contre les brigands et de voyager rapidement jusqu'à la grande cité. Ils rencontrent effectivement des brigands qu'ils parviennent à repousser par miracle et par hasard, et remarquent que les bords du fleuve sont plein de cultistes qui s'entre-massacrent. Arrivé à Glargh ils apprennent que tous les cultes (sauf celui de Dlul) tentent de les arrêter, croyant que ce sont eux qui cherchent à provoquer le retour de Dlul. Ils parviennent finalement à apprendre que Théogal se cache dans le sanctuaire de Swimaf, s'y rendent et se débarassent finalement du mage. La statuette avait été dérobée par un gnome des forêts du Nord qui vivait avec le mage et à qui ce dernier voulait couper une jambe, le rituel nécéssitant un gnome unijambiste, mais le-dit gnome n'y tenant pas tellement il a donc volé la statuette pour retarder les plans de Théogal.

[ Posted on October 10th, 2008 at 20:44 | no comment | ]

Chauffage de la voiture

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

On conseille de chauffer la voiture si la température de l'air descend en dessous de 5 °C. La durée de chauffage varie en fonction de la température:

  • 5 °C à -5 °C: 30 minutes
  • -5 °C à -10 °C: 60 minutes
  • < -10 °C: 120 minutes

En 2007, la température le matin à 8 heures était:

  • < 5 °C et > -5 °C pendant 159 jours
  • < -5 °C et > -10 °C pendant 23 jours
  • < -10 °C pendant 33 jours

Ceci nous fait 168 heures de chauffage sur l'année (en comptant les week-ends), donc à 400W de puissance de chauffage et à 0,08 EUR le kWh, ça nous fait 5 EUR par an. Si on rajoute le chauffage de l'habitacle (950W), on arrive à 18 EUR par an.

[ Posted on October 10th, 2008 at 08:13 | no comment | ]

Tuesday, October 7th, 2008

Yaourt glacé

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Ice Cream ]

J'ai passé à la sorbetière environ 500g de yaourt industriel à la fraise. Après 24h dans le congélateur, la préparation était très dure, et le goût du yaourt est nettement moins prononcé quand il est gelé (anesthésie de la langue par le froid ? Molécules odorantes captives de la glace, ou moins mobiles à cause de la température plus basse ?)

[ Posted on October 7th, 2008 at 09:36 | no comment | ]

Sunday, October 5th, 2008

Pâte de pistaches

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking ]

Ingrédients

  • 100g pistaches épluchées, non-salées
  • 100g sucre glace
  • 1 blanc d'½uf

Préparation

Mixer les pistaches avec le sucre jusqu'à obtention d'une poudre fine. Ajouter le blanc d'½uf et mélanger à la cuillère (le mélange devient trop épais pour le mixer).

[ Posted on October 5th, 2008 at 14:00 | no comment | ]

Saturday, October 4th, 2008

Meantime London Stout

Categories: [ Beer/Meantime ]

Meantime_London_Stout

“Stouts and porters were the beers that made London the brewing capital of the world. When pale ales displaced porters the style lived on in Ireland in its own distinct form. Meantine London Stout reverts to the original malt only recipe to recapture the full complexity of this great London beer.”

Just another stout, but a quite good one. Made with barley and wheat.

Meantime Brewing, London, England. 4.5% alcohol.

[ Posted on October 4th, 2008 at 20:44 | no comment | ]

Friday, October 3rd, 2008

Trollympiades

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Books/Comics/Troy ]

ISBN: 9782302002012

© Amazon.fr

Onzième volume de Trolls de Troy, publié en 2008. Rysta Fuquatou organise des olympiades pour toutes les races de trolls, dans le but de sélectionner les meilleurs d'entre eux et de créer une nouvelle race qu'il contrôlera. Il espère ainsi fabriquer le parfait soldat pour combattre les trolls et s'en débarasser. Makheureusement pour lui, les trolls font n'importe quoi et éventent son projet.

[ Posted on October 3rd, 2008 at 23:25 | no comment | ]

Thursday, October 2nd, 2008

Évolution et dessein intelligent

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Grumbling ]

<noursy> qu'est-ce que ça change pour le commun des mortels qu'on descende du singe ou d'Adam ?
<loupi> ben on saurait s'il faut manger des bananes ou des pommes :)

[ Posted on October 2nd, 2008 at 16:16 | no comment | ]

Wednesday, October 1st, 2008

L.G.M.

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Books/RC Wagner ]

ISBN: 9782290002940

© Amazon.fr

Une sonde soviétique a découvert de la vie sur Mars en 1967. Fin 1999, un ambassadeur martien arrive sur Terre dans un vaisseau soviétique, fausse compagnie aux officiels et va se réfugier dans une communeauté d'adorateurs du « Vert » dans le Larzac. Un agent de la DGSE est chargé de le retrouver, mais ensemble ils se font capturer par le KGB. Ils réussissent à s'évader (le martien est capable de téléportation, mais seulement quand ça lui chante) et à traverser l'URSS puis le Japon pour arriver en Californie, qui vient juste de faire sécession des États-Unis. Échappant aux GIs, ils se téléportent sur Mars, où des troupes soviétiques (installées depuis plusieurs années) s'apprêtent à affronter des troupes étatsuniennes (transportées par des soucoupes volantes appartenant aux « petits gris »). Le but des petits gris est de changer la réalité en faisant « s'effondrer la fonction d'onde », c'est à dire devenir la seule forme de vie intelligente du système solaire (sauf les humains qui doivent leur servir de garde-manger). Mais la manoeuvre des petits gris échoue, et l'effondrement de la fonction d'onde fait apparaître des formes de vies extra-terrestres sur chacune des planètes ou lunes du système solaire, qui viennent au secours des humains et des martiens. En fait l'ambsassadeur martien est le seul de son espèce, le reste de ses congénères ayant préféré se réfugier dans une autre réalité et ne se mêler de rien.

[ Posted on October 1st, 2008 at 23:08 | no comment | ]

Lost in Translation

Categories: [ TV/Cinema ]

http://en.wikipedia.org/wiki/Lost_in_Translation_(film)

Wikipedia

Bob Harris, an american actor is in Japan for shooting a commercial. Charlotte stays at the same hotel as Bob with her husband, who is a photographer and spends all his time away from his wife, working. Bob and Charlotte start spending time together since they have plenty of idle time, and end up falling in love. And then Bob has to go back home. End of story.

[ Posted on October 1st, 2008 at 11:29 | no comment | ]