Saturday, September 30th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Emma ]
Français
- beuh = bleu
- boi lolo = je veux boire de l'eau
- Boubi = Bambi
- ça c'est monko//lune-tu//kilo papa//Emma = ça c'est la montre//les
lunettes//la culotte de papa//d'Emma
- c'était c'est bon ! = c'était bon !
- cocohico = cocorico
- cona ! = pingouin ! (pour m'accueillir le soir en retrant du boulot quand je
porte un T-shirt Linux avec un gros Tux dessus)
- çui-la = ça, ceci, celui là
- Emma ! = Emma fait (quand Emma veut faire quelque chose à la place de ses
parents)
- Emma p½h ! = Emma pleure (quand Emma pleure)
- féo dodi = La ferme de Mélodie (un livre animé)
- gass = glâce
- houdouge/houdoujou = rouge, rose
- kémo socola = crème au chocolat
- kodi = crocodile
- lapin manger calotta = le lapin mange une carotte
- loko pasé = l'autre puzzle
- non on (fait) pas çui-là ça = non, ne fais pas comme ça
- oulé oulé = Roulez, roulez, chemin d'fer roulez ! (une comptine)
- palapul = parapluie
- Pam = Spap (l'écureil géant en peluche)
- Papa siné kodou = Papa, dessine une grenouille !
- passé = puzzle
- podij = porridge
- sipeupeu = s'il te plaît
- souli manger komaj = la souris mange du fromage
- tanchon capi = Dansons la capucine (une comptine)
- totu manger salada = la tortue mange de la salade
- tous pas ! (quand Emma prend quelque chose qu'elle sait qu'elle ne doit
pas toucher)
Suomi
- ei jaska kävelä = en jaksa kävellä
- imupapallo = ilmapallo
- kalapikka = karjalanpiirakka
- kipu syö salatti = kilpikonna syö salaattia
- koko yö = nukuin koko yön (päiväunien jälkeen…)
- meloli = meloni
- motapyä = moottoripyörä, mopo
- naula kovasti = naurattaa kovasti
- noni tuli vammistaa! = tuli valmista tai tultiin perille
- ovala = orava
- piku dago = pikku traktori
- pikukaa = Pikku Kakkonen (TV-ohjelma tai Pikku Kakkosen nettipelit)
- pikusta = pikkuhousut
- puna = punainen
- pupu syö pokkallaa = pupu syö porkkanaa
- sasia… = saisinko…
- se pitää maskaa (kun kaupassa nähdään jotain houkuttelevaa)
- se sama = se on sama laulu
- sellasta sattuu peppuun
- sini = sininen
- vauva vähä sua ittettää (kun kirjassa on kuva itkevästä vauvasta)
- vakko = valkoinen
- vihlee = vihreä
- Äiti iso vavva, Emma pieni vavva = Äiti on iso vauva, Emma on pieni vauva
Elsäsisch
English
Español
- tukka koneesee = tu carina es una promessa
[ Posted on September 30th, 2006 at 22:04 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Emma/vocabulaire_2.trackback
No comment
Wednesday, September 27th, 2006
Translation: [ Google ]
Categories: [ Cooking ]
Falafelit ovat kikherneistä tehtyjä kasvispyöryköitä jotka friteerataan
kiehuvassa öljyssä (180 °C). Ostin paketin jossa on jo kaikki ainekset,
tarvitaan vain lisätä vettä. Taikina oli tosi märkä eikä muotoilemani pyörykät
pysyneet pyöreinä kun ne laitoin ne leikkuulaudalle, mutta kun ne laitoin
öljyyn, kova kuori muodostui falafelin ympärille ja muoto oli lopuksi
(melkein) pyöreä. Annoin kypsyä noin viisi minuuttia.
Koska minulla oli jo kiehuvaa öljyä, kokeilin monenlaista friteerattua ruokaa:
porkkanaviipaleita (makea ja lötkö), perunaviipaleita (viipalet eivät ollet
tarpeeksi tasaisia, niistä tuli puoli ruskea ja puoli keltainen) ja kananmuna
(se kypsyi 20:ssä sekunnissa ja se oli tosi hyvää, valkuainen oli rapea,
keltuainen oli lämmin ja vielä löysä).
[ Posted on September 27th, 2006 at 22:33 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Cuisine/falafel.trackback
No comment
Tuesday, September 26th, 2006
Categories: [ DIY | Science ]

© Oral-B.com
The battery of my four-and-a-half years old electric toothbrush had been near
its end for months. Recently it was becoming very annoying: you couldn't use
it for more than four minutes in a row (i.e., the time for two brushing
sessions) before recharging it.
I therefore decided to change the battery, as I did for my electric shaver
years ago. You are not supposed to be able to change the battery, but it is
possible to open the body and take the battery out of it for recycling. It
should therefore be possible to access it and work on it.
At the back of the stand there is a thingy that you can use to unscrew the
bottom of the body of the toothbrush.
It opens with a spring and four very
thin copper wires remain attached to the cap.
The battery is showing through the opening.
You take the core by pressing the tip of the body (where you normally put the
toothbrush) against a solid surface (floor or wall). The core then slides out
thrgouh the back.
The battery is encased in the plastic mount at the end of the core. It is
clipped in, but you can take it apart quite easily.
After that, it becomes harder: the battery case is topped with a small PCB on
which the battery is soldered from the bottom. Moreover, the PCB is attached to
the motor by two metallic fins.
With Niko's help, we tried to unsolder the battery from the PCB, removing the
excess tin with a soldering pump. It still wasn't possible to take it apart.
We then resorted to cutting the battery's legs. It then slid out quite easily.
But after that, the toothbrush would not start anymore. We then tried to apply
the battery's voltage straight to the motor (first cutting the motor off from
the PCB board), without success. We then applied 3.3V to the motor, which spun
a bit before stopping for good.
I don't know what we did wrong when unsoldering the battery (heating a nearby
diode too much? What else could have happened?), but there was no point
changing the battery if the motor is broken. I then resorted to buying a new
device.
[ Posted on September 26th, 2006 at 19:51 |
2
comments |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Science/autopsy_of_a_toothbrush.trackback
I DID IT.... replaced the battery
Comment #1, David Neff (New York, United States),
May 4th, 2007 at 21:57
Monday, September 25th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Emma ]
Maintenant qu'Emma est grande, elle ne porte plus de couches. Mais elle est
devenue une véritable experte et elle est prête à expliquer au monde entier
comment on utilise les couches lavables « CuddleBuns ».
Les couches « CuddleBuns » sont garnies de nombreux boutons-pression qui
permettent de les adapter à des bébés de toutes tailles (5 à 16 kg).
Petite taille
On replie le haut de la couche vers l'extérieur. On utilisera les boutons
pression qui sont à l'intérieur.
On croise les deux rabats l'un sur l'autre.
Taille moyenne
On commence comme pour la petite taille, mais on serre moins.
Les rabats ne se croisent pas.
Grande taille
Pour un bébé plus grand, on ne replie pas le haut de la couche vers
l'extérieur, et on utilise les boutons pression qui sont montés du coté
extérieur.
Renfort intérieur amovible
Le renfort apport un supplément d'absorption. Il n'est normalement pas
nécessaire pour les tous-petits.
Le renfort se fixe par deux boutons pression. Si on utilise la petite taille,
on ne peut pas fixer le renfort à l'aide des boutons pression, il faut alors
le plier en deux et le poser au milieu de la couche.
On le laisse déplié pour les filles.
On le plie en deux pour les garçons.
[ Posted on September 25th, 2006 at 01:20 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Emma/pliage_des_couches.trackback
No comment
Sunday, September 24th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Tea ]
Lundi dernier en lavant mon gaiwan (une tasse à thé chinoise, comme ci-contre)
au bureau, je l'ai laissé tomber, et il s'est évidemment cassé. Ça m'a plutôt
ennuyé, non que le gaiwan ait une quelconque valeur (il est en porcelaine
blanche toute simple), mais c'est un article probablment impossible à trouver
en Finlande, d'autant plus qu'il a une contenance de 25 cL, ce qui est plutôt
exceptionnel.
Alors je l'ai recollé (par chance, il n'était cassé qu'en quatre morceaux,
plus un tout petit). Le meilleur type de colle possible semblait être
l'epoxy (colle à deux composants), qui résiste à l'eau et à la chaleur. J'en ai
trouvé une qui résiste à 100 °C (celle que j'avais dans mon placard était
limitée à 70 °C). Le résultat est plutôt satisfaisant : il est un peu balafré,
mais il est étanche et le thé n'a pas de goût parasite.
Je me suis quand même posé la question de la toxicité du la résine epoxy une
fois sèche, et la seule information que j'aie trouvée concerne les
boites de conserve
dont l'intérieur est tapissée d'une couche de résine (au contraire des
composants séparés, dont on peut facilement trouver des informations sur la
toxicité). Le premier composant à tendance à s'échapper de la résine au
contact d'aliments gras, mais je me suis dit que pour du thé, ça devrait bien
se passer :)
[ Posted on September 24th, 2006 at 20:53 |
5
comments |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/The/casse_gaiwan.trackback
Comment #1, Raffa (Seraing, Belgium),
August 8th, 2006 at 15:05
Comment #2, Matthieu (Jyväskylä, Finland),
August 8th, 2006 at 15:22
Comment #3, Raffa (Seraing, Belgium),
October 14th, 2006 at 23:39
Comment #4, ouioui (Vougeot, France),
November 28th, 2006 at 02:17
Gaiwan
Comment #5, Anne (Seraing, Belgium),
April 4th, 2007 at 15:42
Friday, September 22nd, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Blog ]
[ Posted on September 22nd, 2006 at 00:19 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Blog/100.trackback
No comment
Sunday, September 17th, 2006
Categories: [ IT ]
I just wanted to rename a bunch of files so that the new names are numbers
like 1, 2, 3, 4… I could have written a short script doing that, but I
wanted to see if rename
was able to do it. Well, this works:
rename 's/.*/sprintf "Image-%02d.png", ++$main::i/e' *.png
(The original story is much worse: I wrote main::$i
which of course did not
work, so I took a look at the rename
script, and noticed that I could use a
variable which is already defined. I chose $verbose
, which is initialized to
0 normally, but to 1 when the -n
option is in use, hence the need to write
++$verbose
when used with -n
or -v
and $verbose++
otherwise. Then I
wrote this story about it, and only after that I noticed my mistake…)
[ Posted on September 17th, 2006 at 01:08 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Informatique/dirty_things_to_do_in_perl.trackback
No comment
Saturday, September 9th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Blog ]
2006-07-25 11:24:57 -> 2006-09-09 16:30:25
Browsers
- MSIE: 324 (55.0%)
- Firefox: 212 (36.0%)
- Safari: 23 (3.9%)
- Mozilla: 17 (2.9%)
- Opera: 5 (0.9%)
- Konqueror: 6 (1.0%)
- Lynx: 2 (0.3%)
OS
- Windows: 489 (83.0%)
- Linux, *BSD: 55 (9.3%)
- Mac OS: 37 (6.3%)
- ???: 8 (1.4%)
W3Schools statistics
[ Posted on September 9th, 2006 at 16:54 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Blog/ua_stats.trackback
No comment
Monday, September 4th, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking ]
D'après Hervé This, l'½uf dur parfait doit être préparé comme suit:
- percer le gros bout de la coquille pour que la poche d'air puisse se vider
en se dilatant plutôt que de faire craquer la coquille,
- saler l'eau de cuisson pour donner du goût au blanc (le sel traverse la
coquille),
- cuire à une température légèrement supérieure à 68 °C (le blanc coagule à
62 °C, le jaune à 68 °C).
Le trou dans la coquille fait effectivement son office, mais les températures
de cuisson sont contredites par l'expérience : après 35 minutes de cuisson à
70 – 72 °C (je ne peux pas faire plus précisément avec ma plaque électrique),
le jaune est cuit (ou tout du moins solidifié) alors que le blanc est encore
liquide (bien que plus épais qu'un blanc cru). En revanche, 60 minutes de
cuisson à 88 °C (erreur de manipulation, j'ai laissé le couvercle sur la
casserole et j'étais distrait) conduisent à un ½uf trop cuit (le jaune est
entouré d'une pellicule verte, la coquille se détache mal).
Comment se fait-il que le jaune cuise avant le blanc ? Mon jaune était solide
mais était-il cuit ? Combien de temps faut-il laisser l'½uf dans l'eau à
72 °C ? Est-ce que 72 °C est une température suffisante ?
[ Posted on September 4th, 2006 at 09:36 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Cuisine/oeuf_dur.trackback
No comment
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking ]
J'ai acheté un mélange de carraghanes (E407, gélifiant) et de farine de
caroube (E 410, épaississant). Dissous dans de l'eau froide, le mélange forme
une bouillie épaisse. Lorsqu'on chauffe à plus de 70 °C, les carraghanes
s'hydratent et on obtient une solution fluide qui gélifie en refroidissant,
formant un gel souple. Le gel redevient liquide si on le chauffe au
delà de 50 °C.
Expériences :
- 4g (2 à 3 c. à café) dans 500 mL de thé chaud (70 °C). Le mélange se
dissout mal, gélifie instantanément en grumeaux. Filtrer au filtre à café ne
fonctionne pas, le gel bouche les pores et le mélange refroidit plus vite
qu'il n'est filtré. Aprés un filtrage au tamis et refroidissement, on obtient
un gel de thé souple mais suffisamment solide pour être pris dans la main. Je
l'ai passé au mixer girafe, j'ai obtenu une texture étrange, comme un coulis.
Si on le laisse reposer, il reforme un gel, plus souple et moins « lisse »
qu'au départ ; un peu de liquide surnage.
- 2 c. à café dans 125 mL d'eau plus du « sel minéral » (moitié NaCl, moitié
KCl) donne un gel très ferme (les ions potassiums font gélifier les
carraghénanes plus fermement). Mon sel a-t-il vraiment joué un rôle, ou bien
la consistance est-elle due uniquement à la concentration en gélifiant ? La
solution a eu l'air de gélifier instantanément en surface lorsque j'y ai
saupoudré le sel. Après passage au micro-ondes, j'ai obtenu à nouveau un
liquide, qui a à nouveau gélifié en refroidissant. On peut manipuler le gel.
- 1 c. à café dans 250 mL d'eau froide dans laquelle j'ai délayé un demi cube
de bouillon de boeuf. J'ai fait bouillir au micro-ondes, interrompant une fois
pour mélanger à la cuillère. En refroidissant, on obtient un gel très fondant,
presque liquide.
[ Posted on September 4th, 2006 at 09:33 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Cuisine/carraghenanes.trackback
No comment
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking ]
J'ai expérimenté cette recette de gingembre confit.
Le résultat n'est pas optimal, mais qu'est-ce que c'est bon !
Ingrédients
- 500g de gingembre frais
- 800g de sucre en poudre
- 500mL d'eau
- jus de citron
Préparation
Peler le gingembre et le découper en tranches de 5mm d'épaisseur. Découper
perpendiculairement aux fibres.
Laisser les tranches tremper dans l'eau froide additionnée de jus de citron
pendant une heure.
Égouter le gingembre et le placer dans une casserole d'eau froide additionnée
de jus de citron. Faire bouillir cinq minutes. Changer l'eau et faire bouillir
une deuxième fois, changer l'eau et refaire bouillir une troisième fois.
Égouter.
Verser le sucre et l'eau dans une casserole et faire bouillir jusqu'à
atteindre une température de 105 °C (« grand Perlé ou soufflé » ou
« nappé », 33° Baumé, densité 1,295 ou 1,2964). Verser le sirop sur le
gingembre. Couvrir et laisser reposer douze heures.
Égouter le gingembre, faire bouillir le sirop jusqu'à atteindre une
température de 105 °C (environ dix minutes) et le verser sur le gingembre.
Couvrir et laisser reposer deux jours.
Faire bouillir le sirop et le gingembre ensemble jusqu'à atteindre une
température de 105| °C (environ cinq minutes). Couvrir et laisser reposer
trois jours.
Égoutter le gingembre et le placer sur une feuille de papier sulfurisé.
Laisser sécher pendant trois jours. Mettre le sirop en bouteille et conserver
au réfrigérateur.
Commentaires
- Le jus de citron empêche le gingembre d'oxyder et de noircir. J'en ai mis
dans la première eau de trempage et dans la première eau de bouillon, et il
n'a pas oxydé (le gingembre se serait-il oxydé sans citron du tout ?)
- Le goût est encore assez fort. On aurait pû faire bouillir le gingembre une
fois de plus au début de la préparation, voire deux.
- Le fond du sirop en bouteille au réfrigérateur a un peu cristallisé. Du citron
aurait peut-être empêché la cristalliation (quelle est la quantité nécessaire ?).
- La recette originale n'est pas claire : est-il nécessaire de laisser
reposer durant trois jours après la dernière cuisson, ou bient peut-on mettre
à sécher immédiatement ? Pour vérifier, j'ai
sorti un échantillon du sirop au bout d'environ dix-huit heures (pas
immédiatement, donc). Le résultat est peut-être un peu plus tendre si on
laisse reposer trois jours ; c'est difficile à dire car la qualité des
morceaux de gingembre confit dépend de la qualité du gingembre frais et de la
position du morceau dans le rhizome (les extrémités sont plus jeunes donc plus
tendres que le reste).
- Les morceaux de gingembre secs sont couvert d'une pellicule blanche de sucre
cristallisé. Comment éviter ça ? En rinçant les morceaux à l'eau avant de les
placer à sécher ?
[ Posted on September 4th, 2006 at 09:33 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Cuisine/gingembre_confit.trackback
No comment
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking ]
Hervé This suggère une mayonnaise au chocolat en remplaçant l'huile par du
chocolat fondu.
J'ai mélangé un peu de jus d'orange avec un jaune d'½uf, puis battu au fouet
électrique tout en rajoutant le chocolat fondu peu à peu (une cuillère à café
à la fois). Le résultat est suprenant : on obtient une texture de mayonnaise
avec un goût de chocolat à l'orange.
La préparation fige au froid (le beurre de cacao étant solide à température
ambiante, au contraire de l'huile qui est liquide), elle fige peut-être aussi
à température ambiante.
[ Posted on September 4th, 2006 at 09:33 |
1
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Cuisine/mayonnaise_au_chocolat.trackback
Comment #1, Feth (Paris, France),
October 12th, 2006 at 23:38
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Cooking ]
Hervé This suggère un gâteau de chocolat comme suit:
- préparer une « mayonnaise » de chocolat avec un blanc d'½uf (pas un jaune,
mais bien un blanc) et du chocolat fondu (environ 150 g) en fouettant le blanc
d'½uf et en ajoutant le chocolat peut à peu. On obtient effectivement une
émulsion similaire à une mayonnaise.
- faire chauffer au micro-ondes. 90 secondes à 900 watts suffisent, un peu
moins aurait été mieux (le chocolat a une odeur que j'associe au chocolat
brûlé, obtenu en faisant fondre du chocolat à la casserole et en chauffant
trop fort).
On obtient effectivement une texture de gâteau. Lorsque le chocolat est encore
liquide, on a l'impression étrange de manger du gâteau au chocolat impregné de
chocolat fondu.
[ Posted on September 4th, 2006 at 09:33 |
no
comment |
permanent link ]
Trackback Address
https://weber.fi.eu.org/blog/Cuisine/gateau_de_chocolat.trackback
No comment
Found your blog while looking for help with my toothbrush... which following the story I had the same problem. I found that you have to jump start the toothbrush before reassembling it.... put a jumper on the neg terminal of the battery turn on the toothbrush and then touch it to the other terminal of the motor for a moment to jolt it into operation. It then runs fine. It must reset some timer or something.
YAY saved my toothbrush! I was just about to cut out the PCB and replace it with a switch and solar panel. I should have better things to do with my time.