Dimanche, 27 juin 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/St Peters ]
“malted wheat and German Hallertau hops. Fermented with a special Belgian
yeast to give a European style Wheat Beer”
I'm not sure I would have identified it as a wheat beer, but then again I'm
not a specialist. Pretty ordinary, slightly bitter with a metallic taste.
Contains barley and wheat.
St. Peter's Brewery, Bungay, Suffolk, England. 4.7% alcohol.
[ Posté le 27 juin 2010 à 20:23 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Biere/St_Peters/st_peter_s_wheat_beer.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Livres/Wodehouse ]
© Amazon.fr
Published in 1974.
Bertie's physician suggested him to go and rest in the countryside. Bertie
decides to rent a cottage at Maidens Eggesford, where his Aunt Dahlia is
staying with friends of hers, the Briscoes. Colonel Briscoe breeds horses, and
his horse's only serious competitor is Mr. Cook's horse, his arch-rival. On
his first day at the village, Bertie accidentally meets Cook, who, learning
that Bertie knows Briscoe, is convinced he has come to sabotage the training
of his horse by pinching the cat. The cat appeared one day and since then,
Cook's horse refuses to train if she is not around. Moreover, Major Plank is
staying at Cook's place and, although an attack of malaria prevents him from
remembering in what circumstances he had previously met Bertie, there is a
risk in the future that he would remember that he is convinced Bertie is a
thief. When Aunt Dahlia, who had bet a very large sum of money on Briscoe's
horse, learns about the cat, she asks Briscoe's niece to help her pinch the
cat. Thanks to a local poacher of her accointance, the cat is stolen and
delivered to Bertie. Bertie then pays the poacher to take it back, but the cat
follows him back to Bertie's place and refuses to leave. At the same time,
Cook's daughter Vanessa, whom Bertie had met once at a party a year ago,
quarrels with her fiance Orlo, the son of Cook's former business partner, who has
entrusted the control of Orlo's inheritance to Cook. The reason of the quarrel
is that she finds Orlo didn't ask her father hard enough for the release oh
his money. Orlo needs the money to be able to marry Vanessa, but her father
refuses her to marry the communist he is. Vanessa therefore announces Bertie
they are now engaged, and that she will make him loose all his bad habits
(smoking, drinking cocktails, going do the Drones' club and reading light
books). Orlo is of course furious and threatens Bertie, but since the former,
an insurance salesman by trade, managed to sell Bertie a life insurance,
killing him would be bad business. Bertie manages to convince Orlo that
Vanessa actually still loves him, and encourages him to ask again for his
money. When Jeeves comes back from visiting his aunt at a nearby place, he
tells Bertie that the cat is actually his aunt's, and they use the animal to
force Cook into releasing Orlo's money and dropping the charges agains Bertie
for cat-theft (Plank having meanwhile remembered his first meeting with
Bertie). Briscoe's horse eventually wins the race and everything ends well.
[ Posté le 27 juin 2010 à 16:14 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Wodehouse/aunts_aren_t_gentlemen.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Mercredi, 23 juin 2010
Catégories : [ Blog ]
Pour filtrer le contenu « moins intéressant » du blog, c'est à dire les
résumés de livres, de films, les bières et les chocolats, il suffit d'ajouter
le paramètre subset=life
à l'URL du blog. Pour les plus fainéants, voici des
liens directs vers les version
HTML et
RSS du blog.
To filter out the “less interesting” content of the blog i.e., the book and
movie summaries, the beers and chocolats, you just have to append the
subset=life
parameter to the blog's URL. For the laziest of you, here are
direct links to the HTML and
RSS versions of the
blog.
Jos haluat suodattaa “vähemmän kiinnostavan” sisällön pois, eli kirjojen ja
elokuvien yhteenvedot, oluet ja suklaat, sinun tarvitsee vain lisätä subset=life
blogin URL:iin. Tässä vielä laiskimille suoria linkkejä
HTML- ja
RSS- versioihin.
[ Posté le 23 juin 2010 à 23:37 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Blog/life_subset.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Dimanche, 20 juin 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Livres/Wodehouse ]
© Amazon.fr
Published in 1971.
Bertie's friend Harold ‘Ginger’ Winship is, under the pressure of his fiancee
Florence Cray, running for Parliament in Market Snodsbury. Aunt Dahlia asks
Bertie to come to Brinkley Court and canvass for him. The first person Bertie
meets is Mrs. McCorkadale, Ginger's opponent; the meeting is disastrous, which
convinces Bertie to give up. Mrs. McCorkadale is however fair-play enough to
go and see Aunt Dahlia to warn her that a man called Bingley (a former valet,
who had been at Bertie's service in a previous episode) wanted to sell her
dirty information about Ginger which Bingley got from the book of the Junior
Ganymede Club a club of valets and butlers who keep records of juicy
information about their employers. Bingley had stolen the book and while
Bertie's attempt at recovering failed, Jeeves' succeeded. Moreover, Dahlia had
invited Roderick Spode, Lord Sidcup to keep speeches in favour of Ginger.
Finally, Dahlia had also invited a businessman called Runkle from whom she
hopes to extract money; the man was Tuppy Glossop's father's employer and made
a fortune from an invention by Tuppy's father, but never paid him back
anything. Since Tuppy and Dahlia's daughter Angela are engaged, Tuppy needs
money to get married, and Dahlia wants to get the money for him. Ginger's
problem is mainly that he had fallen in love with the secretary he had engaged
to help him in his campain, and needs Florence to break the engagement.
Meanwhile, Spode taking a liking on running for parliament, he decides to give
up his title to be allowed to run for it. Madeline, his fiancee who dreamt of
becoming Lady Sidcup then breaks the engagement and turned once again to
Bertie. Finally, Dahlia being unsuccessful at softening Runkle up wants to
blackmail him by stealing a piece of silver he wanted to sell to Dahlia's
husband Tom (who had fled the house since he hates guests). When Bertie is
trying to put the silver back in Runkle's room, he is caught and accused of
theft. Eventually, advises by Jeeves, Ginger decides to make a speech where he
encourages his supporters to vote for Mrs. McCorkadale. This prompts Florence
to break her engagement to him. Since Spode got a black eye from a thrown
potato during Ginger's speech, he decided to give up becoming a member of the
Parliament, which makes Madelin restore their engagement. Florence then
proposes to Bertie, but Runkle tells her that Bertie is a thief, and she takes
her proposal back. Finally, thanks to the information found in the Junior
Ganymede Club's book (Bingley having been in Runkle's service), Dahlia manages
to blackmail Runkle and extort him to money she wanted.
[ Posté le 20 juin 2010 à 18:53 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Wodehouse/much_obliged_jeeves.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Vendredi, 18 juin 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Thwaites ]
“golden beer with a soft fruit flavour and a bit of sweetness”
Just another ale. Contains malted barley.
Daniel Thwaites, Blackburn, Lancashire, England. 4.1% alcohol.
[ Posté le 18 juin 2010 à 21:31 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Biere/Thwaites/thwaites_wainwright.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Samedi, 12 juin 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Livres/Wodehouse ]
© Amazon.fr
Published in 1963.
Bertie's friend Pinker tells him that his fiancee Stiffy Bing wants him to go
to Totleigh Towers to do something for her. Knowing Stiffy, Bertie refuses at
first, but when he learns that Gussie is angry at his fiancee Madeline because
she put him on a vegetarian diet, and that if they break up, Madeline will
turn to Bertie, the latter decides to go to Totleigh Towers and try to patch
their relationship. Sir Watkin Basset, Madeline's father and Siffy's uncle, is
a collector, and he recently acquired for a very low price a very valuable
statuette. Stiffy wants Bertie to return the statuette to the seller, an
explorer named Planck, because she believed Sir Watking cheated him. But Sir
Watkin only pretended to have paid a low price, to make Bertie's uncle Tom
Travers, another competing collector, jealous. Thanks to Jeeves, the statuette
is returned to Sir Watkin's collection room, and Bertie escapes the wrath of
Roderick Spode, now Lord Sidcup, who is persuated that Bertie has come to the
house to steal the statuette. Later, Gussie flees the house with the cook and
Sir Watkin is happy to learn that his daughter will not marry Gussie after
all. He's so happy that he even promises a vicarage to Pinker, who was waiting
for it to get married to Stiffy. But when he learns that Madeline got engaged
to Bertie (because she believes he is in love with her), he takes his word
back. Thanks to Jeeves, Pinker gets a vicarage at the neighbouring village
from Planck, who was at the same time looking for a new vicar and a player for
his rugby team. Stiffy then gives him the statuette, which she had again
pinched from the collection to blackmail her uncle to honor his word. Bertie
passes it to Jeeves. Meanwhile, Lord Sidcup tries to convince Madeline, with
whom he had been in love for a very long time, to marry him instead to Bertie.
She makes her mind to do so when Jeeves tells her that Bertie is a
kleptomaniac and that he just found the statuette hidden in Bertie's sock
drawer. Bertie is then arrested and put in prison, but Jeeves manages to get
him out by promising to enter Sir Watkin's service (which he plans to quit
after a week to return to Bertie's service) against him dropping the charges
against Bertie.
[ Posté le 12 juin 2010 à 21:21 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Wodehouse/stiff_upper_lip_jeeves.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Thwaites ]
“chestnut beer… a full malt flavour, a dry bitter finish and prominent hop
aroma”
Quite strong malt flavour. Otherwise not so interesting. Contains malted
barley.
Daniel Thwaites, Blackburn, Lancashire, England. 4.4% alcohol.
[ Posté le 12 juin 2010 à 19:31 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Biere/Thwaites/thwaites_lancaster_bomber.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Dimanche, 6 juin 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Hook Norton ]
“…fruity, moderate bitterness and spicy. Hooky Gold marries English
tradition with american pizzazz – it is the first of our beers to use an
American hop – Willamette, together with English Fuggles and Goldings.”
Very flowery smell, but got boring near the end of the glass. Contains malted
barley and wheat.
Hook Norton Brewery, Hook Norton, Oxon, England. 4.2% alcohol.
[ Posté le 6 juin 2010 à 16:52 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Biere/Hook_Norton/hooky_gold.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Samedi, 5 juin 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Livres/Wodehouse ]
© Amazon.fr
Published in 1960.
Bertie learns in the Times that he is engaged to Bobbie Wickham. Soon
after, he is asked by Aunt Dahlia to come to Brinkley Court. Her goddaughter,
Phillis Mills is already staying there and her stepfather, Aubrey Upjohn,
Bertie's former schoolmaster, accompanied her; he is to deliver a speech at
Market Snodsbury's grammar school in a few days. Moreover, Dahlia's husband
Tom is negotiating with an american named Mr. Cream, who came to Brinkley
Court with her wife, a mystery writer, and her son Willie. The latter has a
reputation of a playboy, and Dahlia doesn't want him to get engaged to
Phillis who is a bit of a slow thinker, and likely to fall for him. At Brinkley
Court, Bobbie tells Bertie that the announcement was a plot to make her mother
feel relieved when she tells her she is actually engaged to Reginald ‘Kipper’
Herring, a friend of Bertie's who is a columnist at a paper and recently wrote
an acerbic critic of Upjohn's book on English grammar schools (of which Bertie
and Kipper have terrible memories). Moreover, Bertie discovers that Roderick
Glossop, the loony-doctor, is posing as the butler; he has actually been asked
by Aunt Dahlia to evaluate the sanity of Willie Cream. Since Dahlia is
temporarily away from the house, Bertie, as the acting host cannot tail Willie
all the time to prevent him from proposing to Phillis, so he invites Kipper
and asks him to replace him. Bertie then learns from Jeeves (who is currently
on vacation) over the phone that Willie Cream is also a kleptomaniac, and soon
discovers that Tom's silver cow creamer has disappeared from the collection.
After Bertie fails twice at searching Willie's room, Glossop manages to
recover the object. Meanwhile, Upjohn has seen the critic on his book and
wants to sue the paper, meaning that Kipper would loose his position there and
be barred from getting a new one. Soon after, one learns that Phillis got
engaged to Willie and after a heated discussion with Upjohn, Dahlia (who came
back) discovers that the Cream have two boys, Wilfred and Wilbur, and that the
playboy is the other one; exasperated by Upjohn's smug attitude, she asks him
to leave the house. Jeeves, who had come back on Bertie's call for help, packs
his belongings and pinches the text of his speech. Since Upjohn is unable to
deliver a speech without his notes and that the speech is impotant since it
would start his political carreer, Bobbie blackmails him to drop the lawsuit
for the return of the speech. Some time earlier, Mrs Cream had discover the
silver cow creamer hidden among Glossop's belongings (who doesn't know that
Tom actually sold it to Willie) and called the police. Since to defend
himself Glossop would have to reveal that he was called to spy on Willie and
thought the latter had stolen it, thus jeopardizing Tom's negotiations, Jeeves
suggest to tell that Bertie is the kleptomaniac.
[ Posté le 5 juin 2010 à 11:46 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Wodehouse/jeeves_in_the_offing.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Jeudi, 3 juin 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Râleries ]
I'm 86% geek, to be accurate:
86% Geek
Was there anyone to doubt it?
[ Posté le 3 juin 2010 à 18:11 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Raleries/i_m_a_geek.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Dimanche, 30 mai 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Belhaven ]
Nice malty taste, slightly sweet, reminds me a bit of Innis &
Gunn, only
less strong and less sweet. Contains malted barley.
Belhaven Brewery Company Ltd., Dunbar, Scotland. 4.2% alcohol.
[ Posté le 30 mai 2010 à 22:55 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Biere/Belhaven/belhaven_burns.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Catégories : [ Blog ]
Il y a un an, j'ai ajouté une
fonctionnalité de micro
blog
(RSS), que je n'ai jamais vraiment
utilisée. Je ms suis dit il y a a quelques jours que je pourrais l'utiliser
pour garder une trace des videos et images amusantes vues sur le web. On verra
bien si je l'utiliserai davantage à partir de maintenant.
J'ai aussi fait en sorte d'afficher la dernière entrée dudit microblog dans
l'en-tête du blog, histoire de lui donner un peu plus de visibilité.
[ Posté le 30 mai 2010 à 17:18 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Blog/micro_blog_2.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Vendredi, 28 mai 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Livres/Wodehouse ]
© Amazon.fr
Published in 1954.
Aunt Dahlia wants Bertie to come and keep her company at Brinkley Court, where
she had invited Mr and Mrs Trotter and Mrs Trotter's son Percy Gorringe, a
poet. Florence Craye and her very jealous fiance G. D'arcy “Stilton”
Cheesewright are staying there too. Aunt Dahlia plans to sell her magazine,
Milday's Boudoir to Mr Trotter, and she has hired the very famouse writer
Daphne Dolores Morehead to make the magazine look more valuable. But since her
husband Tom won't to pay for it, she has pawned her pearl necklace. At some
point, Florence breaks up with Stilton and gets engaged to Bertie. Moreover,
Percy, who plans to adapt Florence's novel Spindrift as a play, is madly in
love with her. When Tom announces he has invited Roderick Spode, now known as
Lord Sidcup and an expert in jewellery, she asks Bertie to steal the necklace
before Sidcup can identify it as a copy. Bertie fails, and as a consequence
the necklace ends up in the safe. When the safe remains open by accident,
Dahlia takes her necklace, and a bit later Bertie, seeing the safe open,
steals the second necklace, belonging to Mrs Trotter, believing it is his
aunts. Dahlia's problem is that Mr Trotter is completely under the control of
his wife, and she wants Anatole, Dahlia's French cook. When Mrs Trotter
discovers her necklace has been stolen, she threatens to call the police.
Jeeves then returns the necklace he claims to have found somewhere, and
reveals it's a copy. Mrs Trotter admits she pawned it because Percy needed
money for the play. Mr Trotter gets angry and from there on takes control of
his marriage. When Florence learns what Percy has done for her, she suddenly
fells in love with him. Dahlia eventually manages to sell her magazine to Mr
Trotter.
[ Posté le 28 mai 2010 à 21:15 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Wodehouse/jeeves_and_the_feudal_spirit.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Jeudi, 27 mai 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Informatique ]
The not-so-new-anymore computer at work has an intel graphics card, I
therefore use the intel Xorg driver. Since Day One, bitmaps (background
images) in Firefox got scrambled when they were being repainted. For example,
when the top of the page has a background image, after scrolling down and up
again, the image is redisplayed by slices, and each slice was repainted upside
down.
I finally found the culprit today, after trillions of CPU cycles used for
recompiling various versions of Firefox: if I set the AccelMethod
option in
xorg.conf
to XAA
(the default value being EXA
), it works properly.
Now I just have to find out why the computer crashes (and shuts down) when I
restart xdm
.
[ Posté le 27 mai 2010 à 20:02 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Informatique/xorg_intel_driver_and_refreshing_bitmaps.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Lundi, 24 mai 2010
Catégories : [ Livres/BD/De cape et de crocs ]
© Amazon.fr
Neuvième volume de De cape et de crocs. Don Lope survit à sa blessure grâce
à Bombastus qui en retire la balle. Pendant ce temps, Eusèbe délivre Cyrano et
tout deux partent dans la forête, où ils rencontrent des sélénites sauvages,
mimes et luthiers. De leur coté, Don Lope et Armand, alliés aux pirates qui
acceptent d'abandonner leurs titres de noblesse pour redevenir des hommes
libres, se font passer pour des saltimbanques afin de capturer le Prince Jean
qui se donne en représentation dans la tragédie qu'il a lui-même écrite.
Lorsque Cyrano et Eusèbe arrivent accompagnés de sauvages, Armand parvient à
convaincre le peuple de la Lune de se rebeller et libère le roi.
[ Posté le 24 mai 2010 à 09:15 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/BD/De_cape_et_de_crocs/revers_de_fortune.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Catégories : [ Livres/BD/Naheulbeuk ]
© Amazon.fr
Cinquième volume du donjon de Naheulbeuk, publié en 2008. Les aventuriers
s'échappent du chemin de l'oubli et rencontrent des elfes qui leur font des
cadeaux précieux mais inutiles. Pendant ce temps, Zangdar s'apprête à prendre
l'air à bord de son dirigeable. Peu après, la companie rencontre une
magicienne qui leur vend une couronne de téléportation en échange d'objets
elfiques. La téléportation se passe presque bien, mais ils se retrouvent dans
les caves du chateau de Gzor, pleines de monstres.
[ Posté le 24 mai 2010 à 09:09 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/BD/Naheulbeuk/le_donjon_de_naheulbeuk_5.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Catégories : [ Livres/BD/Naheulbeuk ]
© Amazon.fr
Quatrième volume du donjon de Naheulbeuk, publié en 2007. Les aventuriers
arrivent à Chnafon, où ils font le plein et croisent un coffre sur pattes, un
apprenti magicien à lunettes et plein d'autres gens bizarres. Puis ils
repartent à travers la forêt de Schlipak où ils rencontrent un paladin d'un
dieu du sommeil, sont faits prisonniers par les hommes poireaux avant de
s'échapper et se perdre sur le chemin de l'oubli…
[ Posté le 24 mai 2010 à 09:04 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/BD/Naheulbeuk/le_donjon_de_naheulbeuk_4.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Dimanche, 23 mai 2010
Catégories : [ Cuisine ]
J'ai essayé de faire du caramel pour de la glace au caramel. La recette
préconisait 130g de sucre, puis de faire décuire en ajoutant 75g de beurre.
Le sucre a cristallisé en surface pendant la cuisson, et après avoir ajouté le
sucre et remué, j'ai obtenu quelque chose de très bon, mais qui est devenu
très dur.
Un peu plus tard j'ai essayé avec 200g de sucre, 20g de fructose pour essayer
d'empêcher la cristallisation (j'avais pas de glucose sous la main) et 2g
d'acide citrique. J'ai fait caraméliser assez foncé et ajouté 100g de beurre
en remuant. J'ai obtenu un caramel un peu trop mou avec un goût excellent, mais
malheureusement un arrière goût terriblement amer…
[ Posté le 23 mai 2010 à 18:10 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Cuisine/caramel.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Sixième volume des Annales du Disque-Monde (traduction de Patrick Couton),
Trois s½urcières a été publié en 1988 par Terry Pratchett.
Le duc Kasqueth, manipulé par sa femme, assassine Vérence le roi de Lancre pour
prendre sa place. Vérence se retrouve à l'état de fantôme, condamné à hanter
son chateau. Au même moment trois sorcières, Mémé Ciredutemps, Nounou Ogg et
Magrat Goussedail, sauvent la vie du fils du roi et le placent sous la garde
d'une troupe d'acteurs ambulants qui passaient justement à Lancre. Comme le
temps passe, le duc se montre un roi bien pire que tous ceux qui avaient
gouverné Lancre par le passé, et est rongé par le remords d'avoir assassiné
Vérence, remords d'autant plus persistant que la rumeur le tient pour
responsable (la version officielle étant évidemment qu'il n'y est pour rien).
Lorsque le roi décide d'arrêter Nounou Ogg parce qu'il les tient responsable
de la propagation de la rumeur, les sorcières, après avoir fait évader Nounou,
décident qu'il est temps de trouver un vrai roi pour Lancre. Mais le
descendant officiel n'a encore que trois ans, ce qui pose un problème. Mémé
décide alors de transporter tout le royaume quinze années dans le futur (il
aurait été plus simple de transporter seulement le chateau et ses habitatns,
mais cela aurait signifié que les habitants du royaume auraient dû endurer le
duc pendant quinze ans). Quinze ans plus tard, le dauphin connu sous le nom de
Tomjan est devenue un acteur de théatre exceptionnel. Conseillé par son fou,
le duc fait chercher une troupe de théatre à Ankh-Morpork dans le but de jouer
une pièce de théatre mettant en scène le bon duc et le mauvais roi, dans le
but de manipuler les sujets de telle sorte qu'ils ne souviennent que de la
pièce et non de la rumeur. Tomjan arrive donc à Lancre avec sa troupe, mais la
pièce tourne au vinaigre lorsque les trois sorcières entrent sur scène et font
éclater la vérité. Le duc tombe d'une tour dans sa fuite et meurt, tandis que
la duchesse est arrêtée et enfermée. Tout irait pour le mieux si Tomjan
voulait effectivement être roi, ce qui n'est pas le cas. Coup de théatre, on
dévoile que le fou est en fait le frère aîné de Tomjan (bien qu'illégitime,
mais on ne le répètera à personne). Le fou devient alors roi de Lancre, et
tout est bien qui finit bien.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:23 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/trois_soeurcieres.trackback
Commentaires
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Cinquième volume des Annales du Disque-Monde (traduction de Patrick Couton),
Sourcellerie a été publié en 1988 par Terry Pratchett.
Les huitièmes fils de huitièmes fils deviennent mages. Les mages ne sont pas
autorisés à se marier et surtout pas à avoir des enfants. La raison en est que
le huitième fils d'un mage est un sourcelier, une source de magie. La dernière
fois qu'un sourcelier est apparu sur le Disque, deux mille ans auparavant, il
a déclenché les guerres thaumaturgiques qui ont failli détruire le Disque (et
qui ont eu pour conséquence l'apparition du vin rétro-annuel et du poirier
savant, entre autres). Au début de l'histoire, un mage expulsé de l'Université
Invisible pour cause d'instabilité mentale a décidé de se marier, et a eu un
huitième fils. Son père, qui avait échappé à la Mort plusieurs fois se réfugie
dans son bourdon et utilise ce dernier pour régenter la vie de son fils, afin
de prendre sa revanche sur les mages de l'U.I. Le sourcelier, encore enfant,
arrive donc un jour à l'U.I. et en prend le contrôle, avec pour but de dominer
le monde. Pour ce faire, il a besoin de devenir archichancellier, et donc de
coiffer le chapeau de l'archichancellier, chapeau ayant son esprit propre.
Voyant venir le danger, le chapeau attire Conina (fille de Cohen le Barbare)
et se fait voler. Dans sa fuite, Conina rencontre Rincevent qui se fait
enrôler par le chapeau. Tous deux partent par bateau le plus loin possible
de'Ankh-Morpork. Ils se font attaquer par des pirates klatchiens que Conina
parvient à repousser quasiment à elle-seule, mais sont finalement fait
prisonniers du sérif d'Al Khali, Créosote (fils du célèbre Créosote de
« riche comme Créosote »). Conina se retrouve dans le harem, et Rincevent
dans la fosse au serpent où il rencontre Nijel le Destructeur, héros barbare
débutant. Ils parviennent à s'échapper et à retrouver Conina, mais le chapeau
a déjà été coiffé par le grand vizir qui se retrouve sous le contrôle de ce
dernier. S'en suit une nouvelle guerre thaumaturgique entre le vizir et le
sourcellier ; ce dernier a d'ailleurs enfermé les Dieux du Disque dans une
petite perle, provoquant l'apparition des géants de glace, provoquant le début
de l'Apocralypse. Rincevent, Conina, Créosote et Nijel parviennent à quitter
Al Khali en tapis volant, et Ricevent utilise le tapis pour retourner à
Ankh-Morpork. Il retrouve le bibliothécaire qui s'est réfugié dans la tour de
l'Art avec les livres qu'il a réussi à sauver avant que le sourcellier
n'ordonne qu'on brûle la bibliothèque. Le bibliothécaire convainc Rincevent
d'affronter le sourcelier, et ces derniers se retrouvent dans les dimensions
de la Basse-Fosse après la destruction du bourdon du sourcelier par le grand
vizir. Rincevent aide le sourcelier à regagner la réalité et à libérer les
dieux, mais le mage reste prisonnier, en compagnie du Bagage qui l'a
finalement retrouvé et qui a sauté dans la faille entre les deux mondes un
instant avant qu'elle ne se referme. Le sourcelier répare tous les dégats
qu'il a causé, puis disparait dans un monde qu'il s'est crée, comme l'ont fait
tous les sourceliers avant lui.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:23 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/sourcellerie.trackback
Commentaires
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Septième volume des Annales du Disque-Monde (traduction de Patrick Couton),
Pyramides a été publié en 1989 par Terry Pratchett.
Teppic est le fils du roi (avec statut divin) Teppicymon XXVII du Jolhimôme, un
minuscule royaume fluvial écrasé entre ses imposants voisins Éphèbe et Tsortq
pour lesquels il sert de zone neutre. Teppic vient d'obtenir son diplôme de
la guilde des assassins d'Ankh-Morpork, mais la mort soudaine de son père le
ramène sur la terre de ses ancètres. Il est censé être le roi, mais le grand
prêtre Dios est le vrai chef du pays, interprétant à sa convenance les ordres
du jeune roi/dieu. Dios est tellement ancré dans la tradition millénaire du
royaume qu'il ne peut même pas concevoir de faire les choses différement de
ses habitudes, et pousse donc Teppic à faire construire une pyramide pour y
faire reposer la dépouille de son père, malgré l'aversion affichée de ce
dernier pour les pyramides. On découvre au fil du récit que les pyramides sont
des accumulateurs de temps qui maintiennent le Vieux Royaume solidement ancré
dans le passé, rendant tout changement impossible. Mais la nouvelle grande
pyramide est trop grande et devient déjà avant son achèvement une anomalie
dans le continuum espace-temps qui conduira, faute d'avoir été coiffée à temps
de son sommet métallique qui lui aurait permis de libérer le temps emagasiné
une fois par jour, à la disparition du royaume (qui a échangé sa dimension
temporelle avec une de ses dimensions spatiales et devient donc parfaitement
plat et invisible) juste après que Teppic se soit enfuit sur le dos d'un
chameau (nommé Sale-Bête, qui est au passage le plus grand mathématicien du
Disque). Teppic se rend donc à Éphèbe à la recherche de mathématiciens et de
savants dans l'espoir de trouver un moyen de faire réapparaître le Vieux
Royaume, mais ces derniers sont incapables d'aider Teppic (et d'ailleurs, ça
ne les intéresse pas). En même temps, la zone neutre ayant disparu, poussés
par la force de l'Histoire, Tsort et Éphèbe se préparent à la guerre. Une
nuit, Teppic rêve de Kaloteh, le fondateur du Jolhimôme, qui lui indique que
c'est grâce à un chameau assoiffé qu'il a découvert le Jolh, sept mille ans
plus tôt. Teppic enfourche donc Sale-Bête et retourner vers la frontière du
Vieux Royaume. Sale-Bête, assoiffé, finit par franchir la distortion
spatio-temporelle pour aller s'abreuver dans le Jolh. En mÊme temps, les
momies des anciens rois et reine reposant dans les pyramides se sont
réveillées et marchent vers le palais pour aller combattre les dieux qui sont
eux aussi devenus réels et sèment la terreur. Teppic rejoint la grande
pyramide et, se faisant expliquer le problème par le fils de Ptaclusp
l'architecte, entreprend de gravir le monument pour le coiffer d'un de ses
couteaux d'assassin (le sommet original ayant été détruit précedemment dans
une tentative ratée de coiffage). Tout fini bien, le royaume reprend sa place
sur le Disque, les momies et les dieux disparaissent, et Teppic peut enfin
régner et moderniser son royaume. On apprend aussi que Dios était en fait
le même grand prêtre qui avait servi Kaloteh, et qui venait rajeunir
régulièrement dans sa pyramide. Comme le moment ne semblait jamais opportun
pour laisser sa place à un autre, il a continué à diriger le royaume pendant
sept mille ans.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:23 |
3
commentaires |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/pyramides.trackback
Commentaires
Commentaire N° 1, Samuel (Nancy, France)
le 14 février 2007 à 12:23
Commentaire N° 2, Matthieu Weber (Jyväskylä, Finlande)
le 14 février 2007 à 12:36
Commentaire N° 3, Matthieu Weber (Finlande)
le 19 novembre 2018 à 07:32
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Quatrième volume des Annales du Disque-Monde (traduction de Patrick Couton),
Mortimer a été publié en 1987 par Terry Pratchett.
Morty est un jeune homme maladroit dont le père essaye de faire un homme.
À la foire aux apprentis, il est choisi par un maître inattendu, la Mort
lui-même. La Mort emmène Morty dans son domaine (une maison entièrement noire
située dans un paysage entièrement noir à la lisière de la réalité). Morty y
rencontre Albert, le serviteur de la Mort et la fille adoptive de la Mort,
Ysabell. Après un certain temps passé à nettoyer l'écurie, Morty accompagne la
Mort dans sa tournée au cours de laquelle son regard est attiré par la
princesse Keli, fille d'un roi qui vient de mourir assassiné. Plus tard, la
Mort, envoie Morty pour sa première mission en solitaire, dont il s'acquitte
correctement sauf pour la dernière partie, qui concerne la princesse Keli sur
le point de se faire assassiner. Morty ne peut pas se résigner à remplir son
office, ce qui provoque un paradoxe : tous les serviteurs du chateau
voient la princesse circuler dans les couloirs, mais savent inconsciemment que
la princesse est morte, car c'était pré-écrit dans l'Histoire. Pendant ce
temps, la Mort goûte aux joies de la vie, prend part à une fête organisée par
le Patricien, se saoûle dans le tambour crevé, et finit par obtenir un travail
comme cuistot dans l'Antre à côtes de Harga, tandis que Morty commence à
ressembler de plus en plus à la Mort. Morty remarque que l'Histoire est en
train de reprendre le dessus et que la réalité se rapproche doucement mais
sûrement du chateau de la princesse, effaçant sur son passage les incohérences
provoquées par Morty. Morty veut la sauver, et ne trouve d'autre solution que
de l'emmener avec lui dans le domaine de la Mort, juste avant que la réalité
ne l'efface de l'Histoire. La Mort attend Morty de pied ferme, très mécontent
de son apprenti. Morty défie la Mort en duel, mais au moment où la Mort allait
le tuer, ce dernier décide de montrer de la compassion et demande aux dieux de
changer l'Histoire. Morty finit par épouser Ysabell.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:23 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/mortimer.trackback
Commentaires
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Douzième volume des Annales du Disque-Monde, Mécomptes de fées a été publié
en 1991 par Terry Pratchett et traduit par Patrick Couton.
Magrat vient d'hériter d'une baguette de marraine fée et d'une mission :
empêcher le mariage forcé d'Illon et du grand-duc de Genua. Accompagnée de
Mémé Ciredutemps et de Nounou Ogg (et de son chat Gredin), elle traverse la
moitié du disque pour aller combattre Lilith, la méchante marraine fée qui
prétend cependant être la bonne marraine fée. Elles font diverses rencontres
en chemin, mais au fur et à mesure qu'elles se rapprochent de Genua, elles se
rendent compte que quelqu'un a fait des expériences avec la magie des contes
de fées, laissant des traces telles qu'un loup qui ne sait pas s'il est humain
ou loup. Une fois arrivée à Genua, elles font la connaissance de Madame Gogol,
une puissante sorcière vaudou qui vit dans le marais avec un zombie. Elle
apprend que tout a changé depuis l'arrivée de Lilith et de l'assassinat du
vieux baron qu'elle a remplacé avec le grand-duc. Lilith veut voir plusieurs
contes s'accomplir en même temps et rendre les gens heureux de force ; le
résultat est plutôt une dictature sans pitié pour ceux qui ne parviennent pas
à ressembler aux clichés des contes. La seule possibilité pour les trois
sorcières d'infléchir la marche du compte est d'agir durant le Mardi Gras.
Elle interceptent donc le carosse d'Illon qui est conduite de force au bal du
grand-duc, et la remplacent par Magrat, tandis que Mémé et Nounou passent par
les toits et s'approprient les costumes de deux invitées. Nounou s'arrange
pour faire sonner les douze coups de minuit avec trois heures d'avances,
Magrat s'enfuit en perdant une pantoufle de verre après s'être rendue compte
que le grand-duc aux mains froides et humides est une crapaud. Arrivent
ensuite Madame Gogol, Saturday le zombie et Illon. On apprend que Lilith est
en fait la s½ur de Mémé, que Saturday est le zombie du vieux baron et qu'Illon
est leur fille. Mémé affronte sa s½ur qui finit par se perdre de l'autre coté
du miroir. Tout est bien qui finit bien, les trois sorcières rentrent chez
elles.
Voici encore quelques extraits de la géniale traduction de Patrick Couton. Je
salue aussi au passage sa traduction des dialoges de Madame Gogol d'un anglais
presque correct à un créole tellement plus savoureux.
-----
Local people called it the Bear Mountain. This was because it was a bare
mountain, not because it had a lot of bears on it.
Dans le pays, on l'appelait le mont des Aires. Ceci parce qu'il s'agissait
d'un mont désert et non parce qu'il abrittait beaucoup d'aigles.
-----
There wasn't much you could do witha a Magrat. It sounded like something that
lived in a hole in a river bank and was always getting flooded out.
On n'allait pas loin avec un nom comme Magrat. Ça évoquait des démangeaisons
ou de la viande de canard.
-----
In short, Magrat had despaired of learning anything at all from her senior
witches, and was casting her net further afield. Much further afield. About as
far afield as a field could be.
Bref, Magrat désespérait d'apprendre quoi que ce soit de ses aînées et jetait
ses filets plus loin. Au diable vauvert. Au diable vacheverte, même.
-----
A good oggle.
Une bonne « oggasion de rigoler ».
-----
“Gooden day, big-feller mine host! Trois beers pour favour avec us, silver
plate.”
« Bonne à journée maille goûte s½ur ! Drei bières porc faveur wiz nous,
bidet jaune. »
-----
“I've gone rigid in the dairy air.”
« j'ai le beau Tom tout raide. »
-----
(About Legba the cockerel)
“That's the biggest cock I've ever seen, and I've
seen a few in my time.”
(À propos de Legba le coq)
« Des queues de cette taille, j'en ai encore
jamais vu, et j'en ai vu quelques-unes durant ma vie. »
-----
(Ella speaks) “Mrs Pleasant calls me Embers.” Emberella, thought Magrat. I'm
fairy godmothering a girl who sounds like something you put up in the rain.
(Illon parle) « Madame Aimable m'appelle Braise. » Braisillon songea Magrat.
Je suis la marraine fée d'une fille qui rappelle une espèce de bouton qui se
ferme d'un coup de pouce.
-----
“You have been em-horse-sipated.”
« Vous allez trouver ça beau… de ch'val. »
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:23 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/mecomptes_de_fees.trackback
Commentaires
Commentaire N° 1, Matthieu Weber (Finlande)
le 21 février 2019 à 18:23
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Le dernier gardien d'Olive-Oued, l'antique cité engloutie sous la mer, vient
de mourir sans successeur pour prendre sa relève. Les choses qui étaient
prisonnières à Olive-Oued cherchent maintenant à s'en échapper ; elles
commencent par propager le rêve d'Olive-Oued, ce qui conduit les alchimistes
d'Ankh-Morpork à inventer un moyen de faire des images animées. Les
alchimistes s'installent à Olive-Oued, un endroit désert au bord de la mer, et
attirent un multitude de personnes elles aussi contaminées par le rêve
d'Olive-Oued. Parmi elles se trouve Victor, un étudiant de l'Université
Invisible, et Gaspode, un vieux chien errant doué de parole. Victor se
retrouve rapidement a faire des « clics » aux cotés de Ginger, une jeune
femme arrivée à Olive-Oued quelques semaines avant Victor. Victor et Ginger
deviennent rapidement des célébrités à Ankh-Morpork, et dans tous les endroits
où l'on joue des clics d'Olive-Oued. Mais Victor retrouve un jour Ginger sur
la plage et comprend rapidement qu'elle a est venue la nuit, dans un état
second, tenter d'ouvrir la porte d'un ancien temple. En fouillant sur la
plage, Victor découvre la cabane du gardien et le livre où ont été consigées
les chroniques des gardiens depuis la chute d'Olive-Oued, des milliers
d'années auparavant. Les derniers gardiens ne se souvenaient plus qu'est-ce
qu'ils étaient censés garder, et les chroniques des premiers sont écrites dans
un langue hiéroglyphique impossible à déchiffrer. Plus le temps passe, et plus
souvent Ginger sort la nuit, tandis qu'à Olive-Oued les faiseurs de clics
entreprennent de tourner Quand s'emporte le vent d'autan, la première
superproduction. Une nuit, Victor retrouve Ginger dans le temple sur la plage,
qui se révèle être une immense salle de cinéma dont l'écran scrintillant
ressemble furieusement à une porte sur les dimensions de la Basse-Fosse.
Victor parvient à réveiller Ginger et ils parviennent à s'échapper juste avant
que le couloir menant à la salle ne s'éffondre. Le lendemain, ils partent à
Ankh-Morpork pour la première de Quand s'emporte le vent d'autan. Durant la
projection, les spectateurs sont hypnotisés par la magie d'Olive-Oued, et une
choses des dimensions de la Basse-Fosse parvient à sortir de l'écran sous la
forme d'une Ginger géante qui se dirige ensuite vers l'université, à la
recherche de magie qui lui permettrait de prendre forme définitivement dans la
réalité. Victor, faisant appel lui aussi à la magie d'Olive-Oued, part à sa
poursuite et finit par la terrasser. Ils retournent ensuite à Olive-Oued pour
arrêter les autres créatures qui vont essayer de passer dans la réalité par
l'écran de la salle de cinéma du temple. Dans le temple, ils parviennent à
réveiller le géant de pierre en armure d'or muni d'une épée qui est le
véritable gardien d'Olive-Oued et qui s'était endormi à la mort du veilleur
qui vivait sur la plage. Laissant le gardien faire son travail, Victor et
Ginger s'échappent du temple juste à temps.
Voici encore quelques extraits de la géniale traduction de Patrick Couton.
“Holy Wood”
« Olive-Oued »
-----
“Harga's House of Ribs”
« L'Antre à Côtes de Harga »
-----
“The Motione-Picture They Coud Not Banne! A Scorching Adventure In the
White-Hotte Dawne of A New Continont! A Mann and a Womann Throne Together in
the Whirlpool of a World Gone Madde!! STARING ∗∗Delores De
Syn∗∗ as The Woman and ∗∗Victor
Maraschino∗∗ as Cohen the Barbarian!!! THRILS! ADVENTURE!!
ELEPHANTS!!! Cominge Soone to A Pit nr. You!!!!”
“Who's Staring Delores De Syn?” he said suspiciously. “That's starring”,
said Throat.
« Le filme qu'on n'a pas pu interdyre ! Une aventure torryde à l'haube
embrasée d'un nouveau continant ! Un home et une fame jetés dans le
tourebillon d'un monsde pris de follye !! Avec LES STARS
∗∗Delorès de Vyce∗∗ dans le rosle de la fame et
∗∗Victor Marasquino∗∗ dans le rosle de Cohen le
Barbare !!! DU FRIÇON ! DE L'AVENTURE !! DES ÉLÉPHANTS !!! Bientôt dans votre
salle habituelle !!!! »
« Qui c'est les stars Delorès de Vyce ? demanda-t-il d'un air soupçonneux.
— Ça veut dire des étoiles, des vedettes, quoi, répondit la Gorge. »
-----
“Blown Away”
« Quand s'emporte le vent d'autant »
-----
“Get away? He's going into this Jumbo Sausage thing in a big way, then?”
« Sans charre ? Veut s'lancer dans son affaire de saucisses géantes sur une
grande échelle, alors? Y'a d'quoi rire. Y a qu'les éléphants qu'ça fait
barrir. »
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:23 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/les_zinzins_d_olive-oued.trackback
Commentaires
Commentaire N° 1, Matthieu Weber (Strasbourg, France)
le 29 décembre 2018 à 00:14
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Treizième volume des Annales du Disque-Monde, Les petits dieux a été publié
en 1992 par Terry Pratchett et traduit par Patrick Couton.
Frangin est un novice dévot et sans la moindre imagination qui s'occupe d'un
petit potager dans la citadelle d'Omnia. Omnia est une théocratie où l'on
dépense une grande énergie au culte d'Om ; les incroyants sont remis dans le
droit chemin par la Quisition, dirigée par l'effrayant diacre Vorbis. Un jour,
Frangin entend la voix de son dieu qui s'adresse à lui d'entre deux plants de
melons. Frangin finit par accepter qu'Om habite le corps d'une tortue, plutôt
que celui plus imposant d'un taureau, comme l'enseignent les Écritures. Om se
rend compte que Frangin est le seul de ses fidèles à vraiment croire en lui,
ce qui explique qu'il soit réduit à l'état de petit dieu. Peu de temps après,
Vorbis découvre l'existence de Frangin et de sa mémoire phénoménale et lui
ordonne de l'accompagner à Éphèbe, où les éphébiens et les omniens doivent
discuter d'un traîté de paix, pour lui servir d'enregistreur vivant. À Éphèbe,
Om et Frangin font la connaissance de philosphes, dont le célèbre
Honorbrachios, auteur d'un pamphlet qui conduit de nombreux omniens à mettre
en doute la véracité des Écritures et par là tout le rôle et le contrôle de
l'Église sur la société. Om a besoin des lumières d'un philosophe pour savoir
comment évoluer du statut de petit dieu à celui du grand dieu qu'il était
autrefois et il trouve la réponse dans la bibliothèque dont s'occuppe
Honorbrachios. Malheureusement, le voyage de Vorbis à Éphèbe n'était que la
dernière étape d'un plan de ce dernier destiné à envahir Éphèbe. Frangin, Om
et quelques autres réussissent à s'enfuir après l'attaque. Une tempête en mer
sépare Frangin et Om de leur compagnons. Échoués sur la plage, au bord du
désert, ils trouvent Vorbis, presque mort, lui aussi victime de la tempête.
Frangin le prend dans ses bras et entreprend de rentrer à Omnia à travers le
désert afin d'accuser Vorbis publiquement. Vers la fin du voyage, Vorbis
assomme Frangin et se présente à Omnia comme le huitième prophète, faisant de
lui le nouveau cénobiarche. Avec l'aide de dissidents et d'Om, Vorbis est
assassiné (d'une chute de tortue sur le crâne) le jour de son intronisation,
la population croit à nouveau en Om, qui retrouve son statut de dieu, et
Frangin devient cénobiarche. Mais les royaumes voisins, lassés des attaques
incessantes des Omniens, décident de se coaliser pour envahir Omnia. Frangin
tente de parlementer au moment où ils débarquent, mais il ne réussit pas à les
dissuader d'attaquer. C'est finalement Om qui jouera de son influence auprès
des dieux de Tsort et d'Éphèbe et qui empêchera l'invasion.
Voici encore quelques extraits de la géniale traduction de Patrick Couton.
“Didactylos. A strange name. It means Two-Fingered, you know.”
« Honorbrachios. Un nom curieux. Il signifie Bras-d'honneur, vous savez. »
-----
“The éminence grease.”
« L'éminence grasse. »
-----
“Trust me for a fair wind. Flat as a mill-race the whole way, don't
worry”… (Later) “I meant mill-pond! I meant mill-pond!”
« On peut me faire confiance pour un vent favorable. Une mer de vinaigre
jusqu'au bout, ne t'inquiète pas. »… (Plus tard) « Je voulais dire une mer
d'huile ! Je voulais dire une mer d'huile ! »
-----
“Fedecks, the Messenger of the Gods.”
« Colissimos, le messager des dieux. »
-----
(About the boat's screw) “You mean it's confused?” said Simony. “Screwed
up” said Didactylos happily.
(À propos de l'hélice du bateau) « Elle fait n'importe quoi, alors ? lança
Simonie. Autant dire qu'on n'a plus d'hélice, hélas. — C'est là qu'est
l'os » ajouta joyeusement Honorbrachios.
-----
“Ossory's ass”, said Brother Nhumrod promptly.
« L'anus d'Ossaire, lâcha aussitôt frère Nonroid avant de rectifier. Euh…
l'âne, pardon. »
-----
(Om holds the eagle's testicles in its beak) “Now, you play, uh, ball with
me, I'll play… ball with you. Understand?”
(Om tient les testicules de l'aigle dans son bec) « Si tu joues au… euh…
couillon avec moi, , moi je joue au… couillon avec toi. Alors on coopère,
vu ? »
-----
“Just trying to make both ends hummus.”
« J'veux juste joindre les deux bouffes. »
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:22 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/les_petits_dieux.trackback
Commentaires
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Onzième volume des Annales du Disque-Monde, Le faucheur a été publié en 1991
par Terry Pratchett et traduit par Patrick Couton.
À cause des fautes professionnelles qu'il a commis par le passé, les auditeurs
décident de démettre la Mort de ses fonctions et de le rendre mortel. Il s'en
va alors profiter de la vie et devient garçon de ferme chez Mademoiselle
Trottemenu sous le nom de Pierre Porte. Peu après, Vindelle Pounze, un des plus
vieux mages de l'Université Invisible meurt, mais comme il n'y a plus de Mort
pour emporter son âme, il réintègre son corps et devient un zombie. Petit à
petit, l'énergie vitale qui s'accumule à cause des décès incomplets donne vie
à un certain nombre d'objets auparavant inanimés, tels que les vis qui se
dévissent toutes seules, les pavés qui s'envolent de la rue, les tas de
fumiers des jardins de l'université se mettent à se déplacer, et surtout un
grand nombre de petits globes représentant des bâtiments d'Ankh-Morpork
qui-se-couvrent-de-neige-quand-on-les-secoue apparaissent un peu partout, mais
personne ne fait attention à ces derniers. Vindelle Pounze fait aussi
connaissance avec la communauté des non-morts d'Ankh-Morpork, présidée par
Raymond Soulier, zombie de son état. De son coté, la Mort découvre la
vie à la ferme, le sommeil, les rêves, le travail aux champs. Lorsqu'un
incedie se déclare à l'auberge, il entre dans la batisse en flammes pour
sauver la fille de l'aubergiste, et il lui partage son temps de vie afin
qu'elle ne meure pas. Mais en faisant cela, il accélère l'approche de sa
propre mort, et se prépare alors à affronter la nouvelle Mort appointé par
les auditeurs. En même temps, les choses ont dégénéré à Ankh-Morpork, qui est
envahie de chariots de supermarché. Les mages de la faculté d'un coté et
Vindel Pounze et ses amis non-morts de l'autre sortent de la ville pour suivre
les chariots qui les mènent à un centre commercial qui vient de pousser comme
un champignon. Les bâtiments sont déserts, sauf les chariots, dont
l'organisation ressemble à celle des fourmis, et qui encerclent les nouveaux
arrivants, menaçants. Vindelle et ses amis, aidés par les mages, parviennent à
tuer la reine (le centre commercial lui-même). De son coté, la Mort défait son
remplaçant avec l'aide de Mademoiselle Trottemenu, et redevient La Mort
officielle du Disque. Tout rentre dans l'ordre, les morts finissent par mourir
comme il se doit.
Voici encore quelques extraits de la géniale traduction de Patrick Couton.
-----
“Pass water. Undeads can't do it.” … “ Running water” said the Lecturer
in Recent Runes suddenly. “It's running water. Sorry. They can't cross over
it.”
« Pisser de l'eau. Les non-morts ne peuvent pas faire ça. … Passer de
l'eau, rectifia soudain l'assistant des runes modernes. C'est passer de
l'eau. Pardon. Ils ne peuvent pas traverser l'eau courante. »
-----
“Just before I came out, a huge and very expensive piece of glassware broke
into splinters!”
“Marry, 'twas a sharp retort,” said a wretched voice.
« Juste avant que je vienne, un récipient de verre très gros et très cher
s'est brisé en éclats et m'a piqué méchamment ! — Ma foi, ça devait être
une vipère cornue », fit une voix démoralisée.
-----
The paperknife was slowly bending.
“Can't you do something? he said. 'Er.
Like what, sir? The knife? Er. I suppose I could arrest it for being bent.”
Le coupe-papier se tordait lentement. « Vous ne pouvez rien faire, vous ?
demanda-t-il. — Euh… Comme quoi, Monsieur ? Le coupe-papier ? Euh… Je
pense que je pourrais l'arrêter pour coup tordu. »
-----
“What was it?” “He's a bogeyman,” said Windel.
“I thought you only get
them in closets and things?”
shouted Ridcully. “He's come out of the
closet,” said Reg Shoe proudly.
« C'est quoi ? — Un croque-mitaine. — J'croyais que ça restait dans les
placards, dans les réserves, des coins comme ça ? brailla Ridculle. — Il est
sorti de sa réserve, dit fièrement Raymond Soulier. »
-----
If you threw a coin into the Ankh from the Brass Bridge you'd be sure to
return? Or was it if you just threw up into the Ankh?
Quand on jetait une gerbe dans l'Ankh depuis le pont d'Airain, on était
certain de revenir ? Ou était-ce quand on gerbait tout court ?
-----
It's a skeletal steed. Impressive but impractical. I had
one once, but the head fell off.
“A bit like flogging a dead horse, I
should think.”
« C'est un squelette de coursier. Impressionnant mais
guère pratique. J'en ai eu un comme ça, mais la tête est tombée. — La
Mort au p'tit cheval, comme qui dirait. »
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:22 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/le_faucheur.trackback
Commentaires
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Troisième volume des Annales du Disque-Monde (traduction de Patrick Couton),
La huitième fille a été publié en 1987 par Terry Pratchett.
Eskarina, huitième fille de huitième fils aurait été un mage si elle avait été
un garçon. Le mage lui ayant légué ses pouvoirs et son bourdon de mage à sa
naissance ayant fait erreur, le Disque-Monde se retrouve avec son premier mage
féminin. À l'age de huit ans, Mémé Ciredutemps, la sorcière locale, la prend
sous son aile pour lui enseigner la sorcellerie (qui est de la magie pour les
femmes, terre-à-terre et utile). Mais les pouvoirs d'Eskarina vont au delà de
ceux d'une sorcière, même une sorcière aussi puissante que Mémé. Lorsqu'on
utilise la magie des mages, on attire sur soi l'attention des Choses qui
hantent les dimensions de la Basse-Fosse, située à une épaisseur d'ombre
seulement au delà de notre univers. Et Eskarina ne parvient pas à contrôler
ses pouvoirs, risquant à chaque instant de laisser pénétrer les Choses dans la
réalité. Mémé entreprend donc le long voyage depuis les montagnes du Bélier
jusqu'à Ankh-Morpork, où se situe l'Université Invisible, la seule université
de magie du Disque. Au cours du voyage, Eskarina fait la connaissance de
Simon, futur étudiant en magie. Arrivée à l'université, elle se fait rire au
nez par les mages pour qui un mage féminin est absolument inacceptable, mais
Mémé parvient à faire entrer Eskarina dans l'université par la porte de
service en tant que servante. Une fois sur place, personne ne faisant
attention à une jeune fille qui passe le balai, elle suit des cours cachée
sous les bancs des amphithéatres, observe les autres étudiants et finit par
trouver la porte de la bibliothèque. Là elle se retrouve nez-à-nez avec Simon
qui utilise la magie sans être conscient des Choses qui rôdent autour de
lui. Le bourdon d'Eskarina vient à la rescousse de cette dernière à qui les
Choses ont aussi commencé à s'intéresser, et il lui sauve la mise en assomant
Simon. Malheureusement, les Choses profitent de ce moment pour s'approprier
l'esprit du jeune homme. En colère après son bourdon, Eskarina le jette dans
la rivière avant de rejoindre l'esprit de Simon à la lisière de l'univers.
Ensemble ils luttent contre les Choses qui cherchent un moyen de s'infiltrer
dans la réalité. En même temps, Mémé et l'archimage de l'université partent à
la recherche du bourdon dans la rivière en crue, celui-ci étant la seule chose
qui puisse ramener les esprits de Simon et d'Eskarina. Ils finissent par le
retrouver et le ramener à l'université juste à temps pour sauver les deux
jeunes gens. La morale de l'histoire est que la magie est dangereuse à
utiliser et qu'il est bien plus utile de ne pas l'utiliser. L'utilisation de
la magie apporte ce dont on a envie, mais se retenir de l'utiliser apporte ce
dont on a besoin.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:22 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/la_huitieme_fille.trackback
Commentaires
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Deuxième volume des Annales du Disque-Monde de Terry Pratchett (traduction de
Patrick Couton), Le huitième sortilège fait suite à La huitième
couleur.
À la fin de l'épisode précédent, Rincevent et Deuxfleurs étaient en train de
tomber du bord du monde. Ils se retrouvent soudain sur la terre ferme, grâce
au sortilège qui avait élu domicile dans l'esprit de Rincevent de nombreuses
années auparavant et qui ne tient pas à disparaitre. Sur le chemin qui les
ramène à Ankh-Morpork, ils passent une nuit dans une maison de pain d'épices,
d'où ils seront délogés par un commando de mages qui sont justement à la
recherche de Rincevent. Ils s'enfuitent sur un balais volant (muni d'un
guidon), entrent en collision avec un menhir volant (piloté par un druide qui
le livre comme pièce de rechange d'un cercle de pierres), rencontrent Cohen le
barbare, héros de légende qui a aujourd'hui quatre-vingts-sept ans et toujours
aussi vaillant, même s'il est réduit à manger uniquement de la soupe), sauvent
la jeune vierge qui allait être sacrifiée pour faire fonctionner le cercle, et
rencontrent une famille de trolls qui va aider Rincevent en vertu d'une
prophétie ancestrale. Ils sont fait prisonniers d'une troupe de mercenaires
engagés par le second de l'archimage de l'Université Invisible (qui n'a qu'un
but : devenir archimage à la place de l'archimage, un passe-temps courant
parmi les mages de haut niveau , il parvient d'ailleurs à ses fins), dont ils
réussissent à s'échapper grâce au Bagage qui réapparait inopinément. Ils
arrivent dans une petite ville dont la plupart des habitants sont devenus fous
à cause d'une étoile rouge dans le ciel qui grossit de nuit en nuit, et
ont massacré tous les mages (et tous ceux qui ne voulaient pas se joindre à
eux aussi). Nos héros (sauf Cohen) entrent alors dans une boutique magique,
une de celles qui apparaissent et disparaissent inopinément. Le propiétaire
les emmène alors à Ankh-Morpork, où ils entrent dans l'Université Invisible
par le passage secret utilisé par les étudiants pour faire le mur. Rincevent
affrontent le nouvel archimage qui a été possédé par les créatures de la
Basse-Fosse après avoir lu les sept sortilèges majeurs (dans l'espoir que cela
lui apporterait un pouvoir absolu), le vainc (avec l'aide de Cohen et du
Bagage qui sont arrivés à la rescousse), puis prononce les huit sortilèges. On
voit alors dans le ciel les ½eufs de la grande A'Tuin éclore, et huit petites
tortues (plus leurs éléphants et leurs disques respectifs) naître. A'Tuin
repart alors d'où elle était venue. Deuxfleurs fait don du Bagage à Rincevent,
et rentre chez lui, tandis que Rincevent songe à repdrendre ses études,
maintenant que le huitième sortilège a fait de la place dans son esprit.
Ce deuxième volume ressemble déjà davantage aux livres suivants de
Pratchett : pas de division en chapitres mais en de multiples scènes de
longueur variable, intrigues multiples et entrlacées (Rincevent d'une part,
les machinations des mages de l'autre), narration elliptique (on saute de
potentielles scènes d'action pour se décrire la situation des personnages
après la scène, ce qui est parfois déroutant pour le lecteur qui doit essayer
d'imaginer ce que l'auteur a sous-entendu dans l'ellipse). Par certains cotés,
le découpage ressemble davantage à celui d'un film qu'à celui d'un roman.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:22 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/huitieme_sortilege.trackback
Commentaires
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Premier volume des Annales du Disque-Monde de Terry Pratchett, traduction de
Patrick Couton. Le livre se compose de quatre parties et ressemble à un
feuilleton (rappels de faits importants énoncés dans une partie précédente qui
sont inutiles lorsqu'on lit les quatre parties l'une après l'autre).
Le disque-monde est un monde plat posé sur quatre éléphants debouts sur une
tortue (marine) géante qui nage dans l'espace vers une destination inconnuee.
Rincevent, un mage raté vivant à Ankh-Morpork, la plus grande cité du
disque-monde, fait la connaissance de Deuxfleurs, un touriste, employé d'une
compagnie d'assurance de son état, venant de l'autre bout du (disque-)monde.
Le touriste est immensément riche et n'a aucune notion de la valeur de son
argent. Il est en outre accompagné du Bagage, une malle en poirier savant
capable de marcher (sur des dizaines de petites pattes) et dont l'intérieur
est plus grand que l'extérieur) et possède un appareil photo (un petit
démon-peintre vit dans le boitier). Il introduit le concept d'assurance
incendie aux habitants, ce qui déclenche une épidémie d'incendies dans la
ville et force Rincevent et Deuxfleurs à fuir la ville. Ils se perdent dans la
montagne où ils font la connaissance de Hrun le Barbare. Séparés lors d'une
attaque de troll, Deux-Fleurs se réfugie dans le temple de Bel-Shamharoth le
dévoreur d'âmes, un dieu aussi ancien qu'horrible, que Rincevent et Hrun vont
térasser pour sauver le touriste (en utilisant le flash de l'appareil photo de
Deuxfleurs). Deuxfleurs et Hrun sont ensuite enlevés par le peuple du
Wyrmberg, guerriers chevaucheurs de dragons (qui n'existent que parce que les
guerriers croient aux dragons), et Rincevent part à leur secours en prenant un
dragonnier un otage grâce à l'épée magique de Hrun. Ils réussisent à
s'échapper grâce à un dragon imaginé par Deuxfleurs, mais finissent leur
course dans la mer près du bord, d'où ils sont repéchés par un troll marin
(fait d'eau). Ils sont ensuite récupérés par le peuple de Krull qui veut les
offrir en sacrifice pour apporter de la chance aux chélonautes qui doivent
aller voir la grande A'Tuin de près pour en déterminer le sexe. Rincevent et
Deuxfleurs réussissent à prendre la place des chélonautes, mais se retrouvent
propulés par dessus le bord malgré eux. À suivre…
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:22 |
4
commentaires |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/huitieme_couleur.trackback
Commentaires
Commentaire N° 1, Raffa (Theux, Belgique)
le 23 août 2006 à 19:35
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Neuvième volume des Annales du Disque-Monde, Éric est un livre illustré par
Josh Kirby publié en 1990 par Terry Pratchett et traduit par Patrick Couton.
Éric est un démonologue adolescent qui, cherchant à invoquer un démon, ramène
Rincevent des dimensions de la basse-fosse (voir Sourcellerie).
Persuadé que Rincevent est un démon, il lui ordonne d'exaucer trois v½ux, qui
sont la domination des royaumes du monde, de rencontrer la plus belle femme de
tous les temps et de vivre pour toujours. À la grande surprise de Rincevent,
le premier v½u est exaucé au moment où il claque des doigts : Éric et
lui se retrouvent dans le ciel au dessus du disque en compagnie du bagage (qui
s'était matérialisé peu après Rincevent). Un claquement supplémentaire les
amène dans la jungle d'un des royaumes Tezuma. Ils se rendent vite compte que
les Tezumas, comprenant qu'Éric, en tant que Souverain du Monde, est forcément
responsable de leur vie misérable, ont l'intention de les sacrifier à leur
dieu Quetzdufflecoatl. Le bagage leur sauve la vie en réduisant les environs
en miettes. Un claquement de doigt supplémentaire amème Éric et Rincevent à
Tsort juste avant l'invasion des Éphébiens (qui implique un cheval de bois
vide, destiné à détourner l'attention de la véritable attaque) dont le chef,
Lavæolus veut libérer Élénor de Tsort, la plus belle femme de l'histoire et
la cause de cette guerre. Élénor a cependant fondé une famille, et n'a
nulle intention de quitter Tsort. La guerre tourne court à l'arrivée du
Bagage, qui a fini par retrouver son maître. Lavæolus (« Rinceur de vents »)
rentre donc chez lui, subissant l'odyssée que l'on sait, et Rincevent claque
une fois de plus des doigts. Éric et lui se retrouvent dans le néant et
assistent à la création du Disque. Ils finissent par atterrir sur une plage à
l'aube des temps, condamnés à vivre pour l'éternité. Une inspiration soudaine
lui fait demader à Éric d'effectuer un rituel d'invocation à l'envers,
eux-même se trouvant dans l'octogramme. Ils se retrouvent alors aux portes de
l'enfer et, embobinant le garde, réusissent à y entrer. Ils se cachent dans le
moulin de discipline, énorme roue grinçante mue par ceux qui marchent à
l'intérieur, seul endroit des enfers où personne ne viendra les chercher.
L'Enfer n'est plus ce qu'il était depuis l'accession au trône d'Astfgl qui a
fait supprimer les flammes et autres supplices pour les remplacer par des
règlements, des directives et autres joyeusetés administratives. L'arrivée du
Bagage dans le moulin provoque la destruction de celui-ci. Profitant de la
confusion crée par l'exécution d'une machination destinée à se
débarasser d'Astfgl (un démon rebelle ayant distrait Astfgl avec les aventures
de Rincevent qu'il avait lui-même orchestrées, il le promeut président
à vie en charge de la paperasserie, ce qui l'occupera jusqu'à la fin des temps
et laissera les autres démon reprendre les choses en main), Rincevent,
Éric et le Bagage rebroussent un chemin pavé de bonnes intentions en direction
du monde réel.
Voici encore quelques extraits de la géniale traduction de Patrick Couton.
-----
“Minerals” he said. “Ores. You know.” Rincewind coloured.
“I don't think
a lad of your age should be thinking of — ”
« Du minerai, répéta-t-il. Comme de la minette. Vous savez bien. »
Rincevent
rougit.
« Ce n'est pas de ton âge, je trouve, de penser à… »
-----
“What are quantum mechanics?” “I don't know. People who repair quantums, I
suppose.”
« C'est quoi la mécanique quantique ? — Je n'en sais rien. De la réparation qui se fait en
chantant des cantiques, j'imagine. »
-----
“Or it helps if you got a lyre, I think.”
“Ah. We could be on firmer ground
here,” said Rincewind. He thougt for a bit and then said, “Er. My dog… my
dog has six legs.” “The kind you play,” said Eric patiently.
« Je crois aussi que ça serait mieux si on avait des lyres. — Ah. Là, ça peut
sûrement s'arranger. »
Rincevent réfléchit un instant.
« Euh, reprit-il. Moi
j'ai un chien qu'a six pattes… — Pas le délire. Des lyres. C'est un
instrument de musique, la lyre »
, fit Éric d'un ton patient.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:22 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/eric.trackback
Commentaires
Commentaire N° 1, Matthieu Weber (Kyröskoski, Finlande)
le 18 décembre 2018 à 09:06
Catégories : [ Livres/Discworld ]
© Amazon.fr
Huitième volume des Annales du Disque-monde, Au guet ! a été publié en 1989
par Terry Pratchett et traduit par Patrick Couton.
Les membres d'une société secrète, sous le contrôle de leur grand maître,
tentent de faire apparaître un dragon pour déstabiliser Ankh-Morpork, faire
apparaître un roi qui tuera le dragon, et prendre le contrôle de la ville par
marionnette interposée. Les premières attaques du dragon réveillent l'esprit
de justice de Samuel Vimaire, capitaine de la garde de nuit qui est un ivrogne
fini. Cette dernière est purement décorative et composée de seulement quatre
hommes, mais vient d'être rejointe par Carotte, un humain adopté par les nains
et envoyé à la ville pour y rencontrer ses semblables. Carotte est la droiture
même, tout l'inverse de ses nouveaux collègues. En enquêtant sur les dragons,
Vimaire rencontre Sybil Ramkin, une dame de haute naissance qui élève des
dragons des marais et qui se prend d'affection pour les membres du Guet. Dame
Ramkin leur offre même un jeune dragon un peu faiblard, incapable de voler ou
de cracher du feu, qu'ils nomment Eroll. Après que le dragon ait détruit la
société secrète (dont seul le grand maître a miraculeusement réussi à
s'échapper), la mise en scène prévue a lieu et tout le monde accueille le roi
tueur de dragon avec joie tandis que le Patricien est jeté dans ses propres
geôles. Mais le dragon réussit à s'invoquer de lui même, mange le roi et prend
sa place. La menace de se faire brûler vif convainc les Morporkiens d'accepter
le dragon comme leur roi. Même l'édit les obligeant à lui livrer une vierge
par mois en guise de repas leur parait finalement raisonnable. En même temps,
Vimaire reconnait en Lupin Wonse, ex-secrétaire du Patricien et secrétaire du
dragon-roi, le grand maître de la société secrète. Vimaire le confronte, mais
se fait jeter en prison avec le Patricien. Il réussit à s'échapper et tente de
sauver Dame Ramkin qui a été choisie comme première victime du dragon. La
tentative échoue, mais Eroll arrive inopinément, après avoir réussi durant les
derniers jours à réorganiser ses organes internes afin de pouvoir cracher du
feu par l'arrière, devenant ainsi un dragon à réaction. Le but d'Eroll est
d'impressionner le dragon (qui est en fait une femelle), ce qui réussit.
Tandis qu'Eroll et sa nouvelle copine s'envolent, Vimaire et ses hommes vont
arrêter Wonse et rendre son office au Patricien.
Patrick Couton a fait un excellent travail de traduction, en particulier pour
adapter en français les nombreux jeux de mots du texte original, voire en
ajouter pour remplacer les intraduisibles. Voici quelques morceaux choisis :
“And Bob's your uncle.” “Surely Bjorn Stronginthearm is my uncle.”
« Et en voiture Simone. »
« Je ne m'appelle pas Simone, mais j'ai un oncle
Smon, Smon Fordubras, et il a bien une voiture. »
-----
“Captain Slimes, was it?” “Vimes, with a Vee”
« Capitaine Mammaire, c'est ça ? – Vimaire, avec “vi” devant. »
-----
“The New Pseudopolis Yard”
« Le nouveau Guet des Orfèvres »
-----
“Carrot, for whom the word irony meant something to do with metal”
« Carotte, pour qui le mot “saillie” n'évoquait qu'un accouplement
d'animaux domestiques en vue de la reproduction »
-----
“Special Ape Service”
« Défense Simienne du Territoire »
-----
“I wonder what's the difference between ordinary councillors and privy
councillors?”
“I think it is because you are supposed to eat shit.”
« Je me demande quelle différence il y a entre les conseillers ordinaires et
les conseillers du cabinet ? »
« Je crois que les conseillers du cabinet
sont censés finir dans la merde. »
-----
“… considering she is a widow…”
« … vu qu'elle est veuve d'un monsieur Poignet… »
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:21 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Discworld/au_guet.trackback
Commentaires
Commentaire N° 1, Matthieu Weber (Finlande)
le 10 décembre 2018 à 07:54
Catégories : [ Livres ]
© Amazon.fr
Terry Pratchett n'a pas écrit que les Annales du Disque-Monde. Les aventures
de Johnny Maxwell sont une série de trois romans mêlant fantastique et
science-fiction pour tous les âges.
Johnny Maxwell, douze ans, est un garçon anglais ordinaire du début des années
1990. Sur son ordinateur, il joue à des jeux que son copain Bloblotte a
déplombés (une activité qu'il préfère au jeu lui-même). Le jeu auquel il joue
en ce moment s'appelle Le sauveur de l'Humanité. Tout se passe bien,
jusqu'au moment où les extra-terrestres du jeu lui envoient un message
annonçant qu'ils se rendent et qu'ils veulent un sauf-conduit jusqu'à leur
planète d'origine. Johnny est un peu surpris, mais le lendemain, les
extraterrestres ont disparu du jeu. La situation semble être la même chez les
autres joueurs qu'il rencontre au magasin de jeux videos. De plus, nuit après
nuit, dans ses rêves, il se retrouve dans son chasseur stellaire et escorte la
flotte extra-terrestre, la protégeant contre les quelques joueurs qui ont eu
suffisamment de persévérance pour retrouver les extraterrestres. Johnny se lie
d'amitié avec la capitaine de la flotte, qui doit faire face à une révolte
fomentée par son officier de tir, le seul mâle de l'équipage, qui voudrait
retourner dans la zone de jeu et mourir dignement au combat plutôt que de fuir
en subissant sans riposter les attaques des joueurs. Un de ces joueurs est une
fille, Kirsty, qu'il avait déjà remarquée au magasin. Johnny parvient à
communiquer avec elle dans le jeu dans son rêve. Un peu plus tard, Johnny
apprend que la capitaine a été arrêtée par son équipage et que la flotte a
fait demi-tour. Le lendemain, Johnny tente de rencontrer Kirsty pour savoir si
elle fait le même rêve que lui. Grâce à ses copains Pas-d'man et Bigmac, il
trouve son adresse et se présente chez elle. Kirsty a effectivement fait le
même rêve et se souvient de sa conversation avec Johnny dans le rêve. Quand
Johnny s'évanouit de fatigue et d'innanition, la mère de Kirsty le couche pour
la nuit dans la chambre d'amis. Dans son rêve, il se retrouve avec Kirsty dans
le vaisseau amiral de la flotte et fait évader la capitaine. Ils se battent
contre l'officier de tir, font changer la flotte de cap et la dirigent à
nouveau vers la frontière du jeu, au-delà de laquelle elle sera à l'abris des
autres joueurs. Ils réussissent à s'échapper juste avant que la flotte ne
disparaisse définitivement.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:19 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/le_sauveur_de_l_humanite.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Catégories : [ Livres ]
© Amazon.fr
Terry Pratchett n'a pas écrit que les Annales du Disque-Monde. Les aventures
de Johnny Maxwell sont une série de trois romans mêlant fantastique et
science-fiction pour tous les âges.
Johnny prend souvent un raccourci par le vieux cimetière abandonné. Un jour il
se rend compte qu'il voit les morts et qu'il peut leur parler. Les morts
apprennent que le cimetière a été vendu pour cinq pence à une entreprise
immobilière qui veut y construire des bureaux, et demandent à Johnny de faire
quelque chose pour sauver leur « maison ». Johnny entrprend alors des
recherches sur les personnes enterrées dans le cimetière, et découvre qu'ils
ne sont pas connus, mais que les anciens de la ville se souviennent encore
d'eux. De plus, revigorés par la présence de Johnny et de l'intérêt qu'il leur
porte, ils se sentent devenir un peu plus vivants et veulent découvrir le
monde moderne : ils regardent la télé (ou plutôt le fantôme d'une télé cassée
qui a été jetée derrière le cimetierre), téléphonent à la radio pour passer
dans les émissions de la nuit, vont au cinéma… En même temps, Johnny
participe à une réunion d'information sur le cimetière et met à mal les
arguments de la municipalité. Il s'attire la sympathie des habitants du
quartier et en particulier d'un ancien combattant qui forme une association de
protection du cimetière. Le soir d'Halloween, des voyous probablement engagés
par l'entreprise immobilière tentent de mettre le cimetière à sac, mais ils
sont arrêtés par Johnny et ses copains. Le cimetière est sauvé. Peu après,
les morts rentrent de leur tour du monde et décident qu'aujourd'hui est un bon
jour pour le jugement dernier, et vont finalement voir ce qu'il y a au-delà.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:19 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/johnny_et_les_morts.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Catégories : [ Livres ]
© Amazon.fr
Terry Pratchett n'a pas écrit que les Annales du Disque-Monde. Les aventures
de Johnny Maxwell sont une série de trois romans mêlant fantastique et
science-fiction pour tous les âges.
Johnny et ses copains trouvent Madame Tachyon blessée dans la rue. Elle est
transportée à l'hôpital, et Johnny se charge de garder son cchariot plein de
sacs remplis d'on-ne-veut-pas-savoir-quoi et de son chat, Coupable. Lorsque
Johnny tripote un des sacs, il se rend compte que quelque chose ne va pas,
notamment que sa bicyclette n'est plus en pièces détachées sur l'établi du
garage, mais montée et posée contre le mur. Il ne lui faut pas longtemps pour
comprendre que le chariot de Madame Tachyon est une machine à voyager dans le
temps. En sortant du centre commercial avec ses copains et Kirsty, ils sont
pris en chasse par une limousine noire et n'échappent à leur poursuivant qu'en
utilisant le pouvoir du chariot et se retrouvent propulsés en 1941, quelques
heures avant une attaque aérienne allemande ratée qui a rasé l'usine de
cornichons et la rue Paradis de Blackburry au lieu des entrepôts de Slate,
faisant 17 morts parce que l'alerte n'a pas été donnée. Nos héros rencontrent
plusieurs habitants, Bigmac réussissant même à voler une voiture, avoir un
accident et se faire arrêter pour espionnage. Il réussit à s'enfuir et à
rejoindre Johnny et les autres. Ils repartent dans leur présent, mais
Bloblotte semble être resté dans le passé. Le mystérieux passager de la
limousine leur met le grappin dessus peu après leur retour. Ils finissent par
reconnaître leur copain Bloblotte, vieux, qui est devenu multi-milliardaire en
ouvrant une chaîne de fast-food. Johhny et ses amis ne se sentent pas chez eux
dans ce présent alternatif et décident de repartir en 1941 pour corriger
l'incident qui a fait que Bloblotte ne pouvait pas rentrer avec eux. Ils
réapparaissent à coté de Bloblotte un instant après être partis, et finissent
par trouver que Bloblotte a empêche son grand-père, alors un gamin de 10 ans
évacué de Londres à Blackurry, de rencontrer sa future femme. En même temps
Johnny est obsédé à l'idée du bombardement de la rue Paradis et tente de faire
en sorte que l'alerte soit donnée. Convaincre les adultes n'est pas facile,
mais ils finissent par se rendre au poste de surveillance sur la colline dont
le téléphone est en panne à cause de l'orage et dont la moto refuse de démarrer.
Ils partent en courant vers la ville avec un des gardes pour donner l'alerte,
mais ils assistent au bombardement en chemin. Johnny, qui avait depuis un
certain temps une perception différente de l'écoulement du temps parvient à
leur faire remonter le temps et arriver en ville juste à temps pour donner
l'alerte. Ils repartent alors dans leur présent avec le chariot, qui disparait
mystérieusement de derrière chez Johnny en même temps que Madame Tachyon
disparait de l'hôpital.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:19 |
2
commentaires |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/johnny_et_la_bombe.trackback
Commentaires
http://raffa.over-blog.com
Commentaire N° 1, Raffa (Theux, Belgique)
le 18 mai 2007 à 15:55
Commentaire N° 2, Raffa (Theux, Belgique)
le 18 mai 2007 à 15:57
Catégories : [ Livres/BD ]
Publié en finnois par Otava en un volume unique.
Le testament de M. Pump
© Amazon.fr
Le millionaire américain Pump, toujours à la recherche d'un moyen de gagner du
temps, lègue par testament dix millions de dollars à celui qui parvient à
faire voler un avion à plus de 1000 km/h entre Paris et New York dans un délai
d'un an. Legrand, ingénieur et père de Jo et Zette, est chargé par son
entreprise de construire un tel avion, qui devra forcément être
stratosphérique. Le chemin est semé d'embûches à cause de plusieurs sabotages
perpétrés par le premier pilote d'essai. Jo, Zette et Jocko réussisent juste à
temps à sortir l'avion du hangar pour le protéger d'une bombe posée par le
même saboteur, et s'envolent dans l'avion. Ils se perdent dans les nuages, et
atterrissent, à cours de carburant sur une île déserte.
Destination New York
© Amazon.fr
Les enfants et leur singe repartent de l'île grâce à des barils de carburant
échoués sur l'île, mais se perdent une fois de plus dans les nuages et
atterrissent au Pole Nord. Ils sont recueillis par des eskimos, mais Jocko est
les enfants sont séparés. Jocko se retrouve sur un navire, tandis que Jo et
Zette sont conduits chez un explorateur européen qui les aide à réparer leur
avion. Ils parviennent à retourner en France, mais comme le pilote et le père,
qui doivent faire leur vol vers New York sont drogués et incapables de voler,
Jo et Zette reprennent l'avion avant l'expiration de l'échéance et tranversent
l'Atlantique. À New York ils retrouvent Jocko qui avait été recueilli par des
enfants américains qui se trouvaient sur le navire. Ils apprennent aussi que
les commanditaires des sabotages étaient les neveux de Pump, à qui la somme
devait revenir une fois le délai écoulé si personne ne parvenait à faire voler
un tel avion.
Le Manitoba ne répond plus
© Amazon.fr
Des pirates utilisent un sous-marin, une onde qui arrête les moteurs et du gaz
soporifique pour voler les passagers et cargaisons précieuses de navires (dont
le Manitoba au début de l'histoire). Jo, Zette et Jocko, perdus dans une
barque sur la mer, dans le brouillard, sont recueillis par le sous-marin et
faits prisonniers dans leur repaire sous-marin. Le chef des pirates est un
savant fou qui veut transférer l'esprit de Jo dans le robot qui'il a
construit, mais les enfants et Jocko parviennent à s'enfuire dans un char
sous-marin et finissent par arriver sur une île habitée par des cannibales qui
les prennent pour leurs dieux.
L'éruption du Karamako
© Amazon.fr
Les pirates tentent de reprendre Jo et Zette, mais le volcan de l'île entre en
éruption et les deux enfants sont séparés. Jo est sauvé par un journaliste en
hydravion qui filmait l'éruption, mais il est repris par les pirates. Zette
est sauvée par des militaires qui avaient été envoyés à la recherche de
l'hyravion. Arrivée à New York, elle est kidnappée par des bandits qui veulent
la livrer aux pirates contre récompense, mais elle parvient à s'échapper. Son
père et des marins américains tendent un piège (un navire transportant des
diamants) aux pirates, et parviennent à s'infiltrer dans leur repaire. Ils
délivrent Jo et réussissent à s'enfuire juste avant la destruction de la base.
La vallée des cobras
© Amazon.fr
Un maharadja fantasque embauche le père de Jo et Zette pour construire un pont
traversant la vallée des cobras, afin de raccourcir le trajet des caravanes,
qui doivent en plus se plier au bon vouloir d'un fakir contrôlant le seul gué
permettant de traverser la rivière qui coule au fond de la vallée. Ce dernier
est de mèche avec le Premier Ministre, qui ne veut pas non plus du pont. La
famille Legrand part en Inde, et est vitime de plusieurs attentats perpétrés
par leur guide, en fait à la solde du fakir. Ce dernier va même jusqu'à lancer
des rebelles contre le palais du maharadja et les Legrand, mais l'ingénieur
parvient à convaincre les rebelles qu'ils ont été manipulés. Le pont est
finalement terminé et inauguré.
[ Posté le 23 mai 2010 à 00:09 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/BD/jo_zette_et_jocko.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Jeudi, 20 mai 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bricolage ]
Some years ago, I designed
and built
a dice tower.
I considered releasing proper drawings, but I didn't have a real incentive to do
it. Recently, I've been asked if I could draw more readable blueprints than
the original paper-and-pen isometric view.
Well, that's done then. The blueprints are now available in
PDF under
a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Only the core of the tower is drawn there, you need to build a shell around
it.
[ Posté le 20 mai 2010 à 22:39 |
5
commentaires |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Bricolage/dice_tower_blueprints.trackback
Commentaires
Commentaire N° 1, RICARDO (Mexico)
le 22 mai 2010 à 19:59
Commentaire N° 2, Matthieu Weber (Jyväskylä, Finlande)
le 25 mai 2010 à 20:53
Commentaire N° 3, Eric (Aurora, United States)
le 12 août 2011 à 11:16
Commentaire N° 4, Matthieu Weber (Jyväskylä, Finlande)
le 12 août 2011 à 11:56
Commentaire N° 5, Eric (Aurora, United States)
le 13 août 2011 à 03:41
Mardi, 18 mai 2010
Traduction: [ Google ]
Catégories : [ Bricolage ]
Pekan kanssa rakennettiin eilen huoltosilta välikattoon.
Ennen
Aiemmin siellä näytti tältä.
Korkeus on välikaton keskellä 80 cm (kuvassa
oikealla puolella). Kuvassa vasemmalla korkeus on noin 60 cm.
Oikealla on ilmanvaihtoputki, ja takana näkyy viemärin tuuletusputki.
Ilmanvaihtoputken oikea puoli.
Jälkeen
Ja nyt SE silta.
Seinässä olevan luukun ja huoltosillan välinen eturamppi on jyrkkä:
etäisyys luukusta on alle 70 cm ja silta on 40 cm korkeudella.
Silta itse on 6 m pitkä, jotta se ylettyy viemärin tuuletusputkelle.
Ilmanvaihtoputken edessä on pieni tasanne, jotta siihen pääsee käsiksi.
Loppujen lopiksi
Päivitetty 18.5.2010
Selluvillaa puhallettiin tänään välikattoon.
[ Posté le 18 mai 2010 à 19:02 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Bricolage/huoltosilta_valikatossa.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Dimanche, 16 mai 2010
Catégories : [ Livres/Ji ]
© Amazon.fr
Premier tome des Gardiens de Ji par Pierre Grimbert. Les petits enfants des
héritiers sont rassemblés d'urgence par leurs parents sans motif apparent,
mais ils se doutent que cela a à voir avec le renversement de la reine Agénor,
fait de leur parents vingt ans auparavant. Les six petits-enfants (Josion,
Damián, Guederic et Maara sont adultes, Lorilis et Najel sont adolescents)
sont accompagnés par Souanne, une membre de la Légion Grise à qui Amánon,
Commandant de la légion, a expressément ordonné d'accompagner ses deux fils.
Alors qu'ils arrivent à la cachette où Amánon leur avait demandé de se rendre,
ils sont attaqués par des inconnus portant une marque au front, dont le chef
semble maîtriser la magie (qui a pourtant disparu en même temps que le Jal et
les dieux à la find des aventures de leurs parents); Lorilis découvre qu'elle
peut repousser la douleur infligée par la magie noire du meneur, et Guederic
se découvre une soif de meurtre, jusque là inconnue et difficile à contenir.
Ils réussissent à repousser leurs adversaires et s'enfuient. Ils décident
d'aller au château de la famille de Kercyan, où Josion avait passé son
enfance. Là ils découvrent l'histoire des Héritiers et de leurs parents (seul
Josion était au courant, les parents des autres avaient décidé de cacher leur
passé) avant de se faire à nouveau attaquer par des individus portant la même
marque et conduits par le même sorcier. On apprend que Maara, fille de
Ke'b'ree avait reçu pour ordre de son père de tuer Guederic pour une raison
inconnue d'elle, mais qu'elle se refuse au dernier moment à s'exécuter.
[ Posté le 16 mai 2010 à 16:35 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Livres/Ji/la_volonte_du_demon.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Vendredi, 14 mai 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Williams ]
“A gathering of ingredients from around the world: Hops fr the Czech Republic
and the U.S, Belgian pilsener malt, German yeast, and Scottish water…
citrusy lager.”
Slightly citrusy, yes, and a nice smell of I-don't-know-what. Contains malted
barley.
Williams Bros Brewing Co., Alloa, Scotland. 4.7% alcohol.
[ Posté le 14 mai 2010 à 23:52 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Biere/Williams/williams_ceilidh.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Mercredi, 12 mai 2010
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Williams ]
“Brewed using malted barley and wheat, it has a recognizably beery flavour
although it contains NO hops. We use loads of fresh root ginger, some lemons
and a small amount of organic cane sugar along with the malts.”
Beery flavour maybe, but it's sweet and mainly tastes of ginger. It's also hot
like ginger.
Williams Bros Brewing Co., Alloa, Scotland. 3.8% alcohol.
[ Posté le 12 mai 2010 à 21:40 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Adresse de trackback
https://weber.fi.eu.org/blog/Biere/Williams/williams_ginger.trackback
Commentaires
Aucun commentaire
Read it again, in English this time.