Samedi, 30 septembre 2006
Catégories : [ Emma ]
Français
- beuh = bleu
- boi lolo = je veux boire de l'eau
- Boubi = Bambi
- ça c'est monko//lune-tu//kilo papa//Emma = ça c'est la montre//les
lunettes//la culotte de papa//d'Emma
- c'était c'est bon ! = c'était bon !
- cocohico = cocorico
- cona ! = pingouin ! (pour m'accueillir le soir en retrant du boulot quand je
porte un T-shirt Linux avec un gros Tux dessus)
- çui-la = ça, ceci, celui là
- Emma ! = Emma fait (quand Emma veut faire quelque chose à la place de ses
parents)
- Emma p½h ! = Emma pleure (quand Emma pleure)
- féo dodi = La ferme de Mélodie (un livre animé)
- gass = glâce
- houdouge/houdoujou = rouge, rose
- kémo socola = crème au chocolat
- kodi = crocodile
- lapin manger calotta = le lapin mange une carotte
- loko pasé = l'autre puzzle
- non on (fait) pas çui-là ça = non, ne fais pas comme ça
- oulé oulé = Roulez, roulez, chemin d'fer roulez ! (une comptine)
- palapul = parapluie
- Pam = Spap (l'écureil géant en peluche)
- Papa siné kodou = Papa, dessine une grenouille !
- passé = puzzle
- podij = porridge
- sipeupeu = s'il te plaît
- souli manger komaj = la souris mange du fromage
- tanchon capi = Dansons la capucine (une comptine)
- totu manger salada = la tortue mange de la salade
- tous pas ! (quand Emma prend quelque chose qu'elle sait qu'elle ne doit
pas toucher)
Suomi
- ei jaska kävelä = en jaksa kävellä
- imupapallo = ilmapallo
- kalapikka = karjalanpiirakka
- kipu syö salatti = kilpikonna syö salaattia
- koko yö = nukuin koko yön (päiväunien jälkeen…)
- meloli = meloni
- motapyä = moottoripyörä, mopo
- naula kovasti = naurattaa kovasti
- noni tuli vammistaa! = tuli valmista tai tultiin perille
- ovala = orava
- piku dago = pikku traktori
- pikukaa = Pikku Kakkonen (TV-ohjelma tai Pikku Kakkosen nettipelit)
- pikusta = pikkuhousut
- puna = punainen
- pupu syö pokkallaa = pupu syö porkkanaa
- sasia… = saisinko…
- se pitää maskaa (kun kaupassa nähdään jotain houkuttelevaa)
- se sama = se on sama laulu
- sellasta sattuu peppuun
- sini = sininen
- vauva vähä sua ittettää (kun kirjassa on kuva itkevästä vauvasta)
- vakko = valkoinen
- vihlee = vihreä
- Äiti iso vavva, Emma pieni vavva = Äiti on iso vauva, Emma on pieni vauva
Elsäsisch
English
Español
- tukka koneesee = tu carina es una promessa
[ Posté le 30 septembre 2006 à 22:04 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Okell's ]
« a unique light golden colour, … a refreshing burst of sweetness on the
tongue and … a complex dry finish »
A very sweet smell that reminded me of peach. The taste is quite bitter, and
not fruity as the smell would have let it being expected. Made of malted
barley and malted wheat.
Okell's Ltd, Kewaigue, Douglas, Isle of Man. 4.4% alcohol.
[ Posté le 30 septembre 2006 à 18:01 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Livres ]
© Amazon.fr
Le monde des A a été écrit en 1945 par A.E. Van Vogt. Une partie de
l'humanité a passé le cap de l'homme-animal et est devenu rationnelle et
raisonnable grâce à l'intégration de la philosophie non-aristotélicienne
(A) et son enseignement dès
le plus jeune âge. La Terre est dirigé par une gigantesque machine, construite
par l'Institut de sémantique générale, promoteur de la philosophie A, qui organise régulièrement des
jeux destinés à sélectionner les personnes les plus adaptées à diriger le
monde. Ceux qui ont les meilleurs résultats aux jeux sont envoyés sur Vénus,
planète terraformée et entièrement peuplée de A, les suivants sont nommés à des postes clés, et les
autres qualifiés reçoivent un travail garanti.
Gilbert Gosseyn est un A et
veut participer aux jeux, mais il apprend rapidement qu'il n'est pas qui il
croit être. Il se fait enlever puis interroger par un petit groupe de
personnes (Thorson, le président Hardie et X, un homme mutilé au corps
partiellement en plastique assis dans un fauteuil roulant). Ils n'apprennent
rien de Gosseyn, puisque ce dernier ne sait en fait rien. Il parvient à
s'échapper avec l'aide de la fille du président (qu'il avait rencontré plus
tôt sous une fausse identité) et entend une conversation mentionnant Eldred
Crang et John Prescott, « commandant et second de la base galactique » et
présumés converties secrètement au A. Gosseyn se fait tuer avant de pouvoir quitter le palais. Il
se réveille un certain temps plus tard sur Vénus dans un nouveau corps, mais
avec ses souvenirs des jours passés. Il se rend à la maison la plus proche qui
appartient à Prescott, puis un véhicule envoyé par la machine l'emmène à la
maison de Crang, également sur Vénus. Gosseyn apprend que le système solaire
doit être envahi par les galactiques, mais son arrivée dans un plan
parfaitement au point a forcé les chefs des envahisseurs à repousser
l'échéance afin de savoir qui il est et quel est son rôle. Conformément aux
plans de la machine, il se fait arrêter par Crang et ramener sur Terre. Il est
logé au palais présidentiel, où il apprend que Thorson est un envoyé d'Enro,
un des chefs de la Ligue Galactique qui veut intégrer le système solaire à son
empire. L'intégration passera par une invasion de Vénus afin de se débarasser
du fief A, gênant et
incontrôlable pour les galactiques. Aucun des participants au complot ne sait
qui est X, et tous veulent savoir qui a fait entrer Gosseyn dans le jeu.
Prescott aide alors Gosseyn à s'évader, tuant au passage X et Hardie (meurtres
dont Gosseyn est publiquement accusé). Ils vont voir un psychiatre qui
découvre que le cortex de Gosseyn est plus gros que celui des autres humains
(un « cerveau second »), ce qui pourrait lui conférer des pouvoirs
particuliers s'il apprenait à s'en servir. Discutant avec le psychiatre,
Gosseyn se rend compte que Thorson est maintenant le meilleur candidat à la
présidence (d'après le classement émit par la machine), mais Thorson n'étant
pour sûr pas un A, il en
déduit que la machine a été influencée. Prescott, qui se révèle être
finalement un ennemi, leur avoue qu'un distorseur a été installé dans la
chambre de la fille du président Hardie. Entre-temps, Vénus a été envahie, et
la propagande de Thorson laisse entendre que la faut revient à la machine.
Discutant avec la machine, Gosseyn apprend que c'est elle qui avait la gestion
de son second corps, qu'il existe un troisième corps, dont le cerveau second est
opérationel. Gosseyn devrait donc mourir afin de prendre possession de son
troisième corps, ce qu'il se refuse à faire. Gosseyn retourne plus tard au
palais pour voler le distorseur et laisser enfin son libre-arbitre à la
machine, mais celle-ci se fait démolir peu-à-peu par la population, manipulée
par Thorson. Bricolant le distorseur (qui est un moyen de transport utilisant
le principe (fumeux) que lorsque deux énergies sont accordées à un degré de
similitudes d'une précision de vingt décimales, la plus faible des énergies
est instantément transportée vers la plus forte), Gosseyn se retrouve
soudainement sur Vénus, dans un tunnel sous la maison de Crang, qui mène à une
base secrète des galactiques (non-militaire). Gosseyn est ensuit fait
prisonnier par Thorson qui lui montre un enregistrement video de la rebellion
spontanée des vénusiens face à l'envahisseur : les A parviennent, sans chef et sans armes, à attaquer un
bataillon d'envahisseurs pour leur prendre leurs armes (au prix de nombreux
morts) et à s'armer pour mieux résister à l'invasion. Thorson révèle à Gosseyn
d'une part que X était en fait Lavoisseur, le directeur présumé mort de
l'Institut de sémantique générale, et d'autre part qu'Enro en a assez du
pacifisme de la Ligue galactique et qu'il veut une guerre globale,
l'extermination du peuple de Vénus devant servir de déclencheur. À cause de
Gosseyn, Thorson a décidé de désobéir pour découvrir qui est à l'origine de
l'apparition de Gosseyn dans le jeu, et comment devenir lui aussi immortel
(grâce à des corps de rechange, comme Gosseyn). Thorson accepte de commencer
par entraîner à utiliser son cerveau second : Gosseyn parvient finalement à
utiliser son cerveau de la même manière qu'un distorseur, ce qui lui permet de
se déplacer instantanément vers un endroit qu'il a déjà visité et
« mémorisé ». Il retourne alors sur Terre avec Thorson, dans la ville de la
machine dévastée par la guerre de Vénus qui s'est propagée sur Terre. Ils
finissent par arriver à l'Institut de sémantique générale où Gosseyn retrouve
Lavoisseur, dans un autre corps. Thorson se fait tuer par Gosseyn dans une
bataille provoquée par Lavoisseur. Lavoisseur se révèle être l'inventeur de
l'immortalité, et le créateur des corps de Gosseyn. En fait, Gosseyn est
Lavoisseur, mais en plus jeune.
[ Posté le 30 septembre 2006 à 14:23 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Mercredi, 27 septembre 2006
Traduction: [ Google ]
Catégories : [ Cuisine ]
Falafelit ovat kikherneistä tehtyjä kasvispyöryköitä jotka friteerataan
kiehuvassa öljyssä (180 °C). Ostin paketin jossa on jo kaikki ainekset,
tarvitaan vain lisätä vettä. Taikina oli tosi märkä eikä muotoilemani pyörykät
pysyneet pyöreinä kun ne laitoin ne leikkuulaudalle, mutta kun ne laitoin
öljyyn, kova kuori muodostui falafelin ympärille ja muoto oli lopuksi
(melkein) pyöreä. Annoin kypsyä noin viisi minuuttia.
Koska minulla oli jo kiehuvaa öljyä, kokeilin monenlaista friteerattua ruokaa:
porkkanaviipaleita (makea ja lötkö), perunaviipaleita (viipalet eivät ollet
tarpeeksi tasaisia, niistä tuli puoli ruskea ja puoli keltainen) ja kananmuna
(se kypsyi 20:ssä sekunnissa ja se oli tosi hyvää, valkuainen oli rapea,
keltuainen oli lämmin ja vielä löysä).
[ Posté le 27 septembre 2006 à 22:33 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Mardi, 26 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bricolage | Science ]
© Oral-B.com
The battery of my four-and-a-half years old electric toothbrush had been near
its end for months. Recently it was becoming very annoying: you couldn't use
it for more than four minutes in a row (i.e., the time for two brushing
sessions) before recharging it.
I therefore decided to change the battery, as I did for my electric shaver
years ago. You are not supposed to be able to change the battery, but it is
possible to open the body and take the battery out of it for recycling. It
should therefore be possible to access it and work on it.
At the back of the stand there is a thingy that you can use to unscrew the
bottom of the body of the toothbrush.
It opens with a spring and four very
thin copper wires remain attached to the cap.
The battery is showing through the opening.
You take the core by pressing the tip of the body (where you normally put the
toothbrush) against a solid surface (floor or wall). The core then slides out
thrgouh the back.
The battery is encased in the plastic mount at the end of the core. It is
clipped in, but you can take it apart quite easily.
After that, it becomes harder: the battery case is topped with a small PCB on
which the battery is soldered from the bottom. Moreover, the PCB is attached to
the motor by two metallic fins.
With Niko's help, we tried to unsolder the battery from the PCB, removing the
excess tin with a soldering pump. It still wasn't possible to take it apart.
We then resorted to cutting the battery's legs. It then slid out quite easily.
But after that, the toothbrush would not start anymore. We then tried to apply
the battery's voltage straight to the motor (first cutting the motor off from
the PCB board), without success. We then applied 3.3V to the motor, which spun
a bit before stopping for good.
I don't know what we did wrong when unsoldering the battery (heating a nearby
diode too much? What else could have happened?), but there was no point
changing the battery if the motor is broken. I then resorted to buying a new
device.
[ Posté le 26 septembre 2006 à 19:51 |
2
commentaires |
lien permanent ]
Lundi, 25 septembre 2006
Catégories : [ Emma ]
Maintenant qu'Emma est grande, elle ne porte plus de couches. Mais elle est
devenue une véritable experte et elle est prête à expliquer au monde entier
comment on utilise les couches lavables « CuddleBuns ».
Les couches « CuddleBuns » sont garnies de nombreux boutons-pression qui
permettent de les adapter à des bébés de toutes tailles (5 à 16 kg).
Petite taille
On replie le haut de la couche vers l'extérieur. On utilisera les boutons
pression qui sont à l'intérieur.
On croise les deux rabats l'un sur l'autre.
Taille moyenne
On commence comme pour la petite taille, mais on serre moins.
Les rabats ne se croisent pas.
Grande taille
Pour un bébé plus grand, on ne replie pas le haut de la couche vers
l'extérieur, et on utilise les boutons pression qui sont montés du coté
extérieur.
Renfort intérieur amovible
Le renfort apport un supplément d'absorption. Il n'est normalement pas
nécessaire pour les tous-petits.
Le renfort se fixe par deux boutons pression. Si on utilise la petite taille,
on ne peut pas fixer le renfort à l'aide des boutons pression, il faut alors
le plier en deux et le poser au milieu de la couche.
On le laisse déplié pour les filles.
On le plie en deux pour les garçons.
[ Posté le 25 septembre 2006 à 01:20 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Dimanche, 24 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Shepherd Neame ]
“Whitstable Bay is brewed using organically grown English barley malt
together with the finest New Zealand Gem and Hallertau organically grown
hops.”
No bitterness and a taste of ale. Made of malted barley.
Shepherd Neame, Faversham, Kent, England. 4.5% alcohol.
[ Posté le 24 septembre 2006 à 20:58 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Thé ]
Lundi dernier en lavant mon gaiwan (une tasse à thé chinoise, comme ci-contre)
au bureau, je l'ai laissé tomber, et il s'est évidemment cassé. Ça m'a plutôt
ennuyé, non que le gaiwan ait une quelconque valeur (il est en porcelaine
blanche toute simple), mais c'est un article probablment impossible à trouver
en Finlande, d'autant plus qu'il a une contenance de 25 cL, ce qui est plutôt
exceptionnel.
Alors je l'ai recollé (par chance, il n'était cassé qu'en quatre morceaux,
plus un tout petit). Le meilleur type de colle possible semblait être
l'epoxy (colle à deux composants), qui résiste à l'eau et à la chaleur. J'en ai
trouvé une qui résiste à 100 °C (celle que j'avais dans mon placard était
limitée à 70 °C). Le résultat est plutôt satisfaisant : il est un peu balafré,
mais il est étanche et le thé n'a pas de goût parasite.
Je me suis quand même posé la question de la toxicité du la résine epoxy une
fois sèche, et la seule information que j'aie trouvée concerne les
boites de conserve
dont l'intérieur est tapissée d'une couche de résine (au contraire des
composants séparés, dont on peut facilement trouver des informations sur la
toxicité). Le premier composant à tendance à s'échapper de la résine au
contact d'aliments gras, mais je me suis dit que pour du thé, ça devrait bien
se passer :)
[ Posté le 24 septembre 2006 à 20:53 |
5
commentaires |
lien permanent ]
Samedi, 23 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Black Sheep ]
Slightly bitter, with a perhaps flowery smell and a taste of ale. Made of
malted barley and wheat.
Paul Theakston's Black Sheep Brewery, Masham, North Yorkshire, England. 4.4%
alcohol.
[ Posté le 23 septembre 2006 à 13:49 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Vendredi, 22 septembre 2006
Catégories : [ Blog ]
[ Posté le 22 septembre 2006 à 00:19 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Dimanche, 17 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Informatique ]
I just wanted to rename a bunch of files so that the new names are numbers
like 1, 2, 3, 4… I could have written a short script doing that, but I
wanted to see if rename
was able to do it. Well, this works:
rename 's/.*/sprintf "Image-%02d.png", ++$main::i/e' *.png
(The original story is much worse: I wrote main::$i
which of course did not
work, so I took a look at the rename
script, and noticed that I could use a
variable which is already defined. I chose $verbose
, which is initialized to
0 normally, but to 1 when the -n
option is in use, hence the need to write
++$verbose
when used with -n
or -v
and $verbose++
otherwise. Then I
wrote this story about it, and only after that I noticed my mistake…)
[ Posté le 17 septembre 2006 à 01:08 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Samedi, 16 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/FAVORITES | Bière/St Peters ]
“A traditional English porter finished with honey for a truly unique aroma.
… Our beautiful flask-shaped oval bottle is a faithful copy of one produced
c. 1770 for Thomas Gerrard of Gibbstown, just across the Delaware River from
Philadelphia. The original is now kept at St. Peter's Hall and is a rare
example of an oval Eighteenth Century beer bottle.”
A surprising smell and taste of raspberry and honey. Very sweet and slightly
bitter. Made of wheat and barley, contains honey flavouring.
St. Peter's Brewery, Bungay, Suffolk, England. 4.5% alcohol.
[ Posté le 16 septembre 2006 à 21:55 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Vendredi, 15 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Carlow ]
The smell reminded me of caramel and of coffee. Sweet and bitter. Made of
malt, barley and wheat.
Carlow Brewing Company, Carlow, Ireland. 4.3% alcohol.
[ Posté le 15 septembre 2006 à 21:46 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Mercredi, 13 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ TV/Cinéma ]
© IMDB.com
Eddie Yang is a Hong Kong police detective cooperating with Interpol to
capture Snakehead, a dangerous criminal. They almost manage to catch him in an
underground temple, where a young boy was performing a ceremony with a
medallion. Snakehead and his henchmen manage to escape, kidnapping the boy and
taking the medallion. Later, Eddie follows Snakehead to Ireland and learns
that the boy is about to arrive on a boat. They find him on a container
carrier, but get attacked by Snakehead's men. Eddie and the boy get trapped in
a container that fells into the sea. Eddie manages to secure the boy in a
bubble of air, but when the container is taken out of the water, Eddie is
dead. The boy secretely presses the medallion into Eddie's hand before being
taken to the hospital. There, Eddie resurrects and barely manages to repell an
attack of Snakehead's men with the help of his partner, Watson. Eddie
discovers that he is immortal and has superpowers, thanks to the medallion.
Claire, another Interpol agent and former girlfriend of Eddie, takes the boy
with her to her place, but Snakehead's men manage to take him away from her.
They suspect that the next attack would be on Watson's family, and get there
just in time to repell another attack. They learn that the boy is detaiend in
Raven's Keep, go there, beat the bad guy and free the boy. The End.
Watson is supposed to be the funny sidekick, but he behaves like an idiot and
the jokes are plain stupid. The script is bad, the storyline is thin like
paper, and Jackie Chan is visibly getting old: the action scenes lack the
dynamism of his earlier movies.
[ Posté le 13 septembre 2006 à 23:54 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Lundi, 11 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ TV/Cinéma ]
© IMDB.com
François Truffaut's adaptation of Ray Bradbury's classic S.F. novel Farenheit
451.
The story takes place in an oppressive future, where written text is banned
and people spend their free time watching TV, taking part in silly TV games and taking
drugs. Firemen don't put out fires anymore (since everything is fireproof),
but burn books instead. One day Montag, a fireman, meets Clarisse in the
monorail, a girl who looks strangely like his wife, the dullness removed. She
asks him if he ever reads the books before burning them. Montag then starts
stealing books when he and his crew are in action and reading them. One day,
the firemen are searching the house of an old lady that contains a huge amount
of books. Montag's boss describes it as one of the hidden libraries used by
rebels. The firemen are prepared to burn the heap of books in the house, but
the lady refuses to leave and sets herself to fire. Later, as Montag wants to
visit Clarisse at her house (of the same kind as the old lady's), he sees
that the doors and windows have been barred. A neighbour informs him that the
police has taken the inhabitants the previous night. Montag then searches his
boss's office, hoping to find where Clarisse has been taken, but discovers
that she was not taken. He later meets her, hiding near her house, and he
helps her enter the cellar and retrieve and destroy a list of illegal
libraries. She tells him about the book-people, who live far away in the
forest, away from the oppression of the city, and tells him she's leaving to
join them. Later, Montag and other firemen are sent to burn books to a place
which turns out to be his own home, just in time to see his wife leaving
him (she was the one giving him away). Montag then fights and kills his boss,
and flees. He's followed for a time by the police, but he manages to escape
them (the police will afterwards kill someone at random and claim it was
Montag) and rejoins the book-people in the forest.
[ Posté le 11 septembre 2006 à 22:12 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Dimanche, 10 septembre 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Marston's ]
« … still brewed in oak casks… classic smooth full flavoured taste… »
A reddish beer, with a slightly flowery smell and maybe a bit of yeast too.
Not too bitter.
Marston's Brewery, Burton upon Trent, England. 4.5% alcohol.
[ Posté le 10 septembre 2006 à 20:17 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Samedi, 9 septembre 2006
Catégories : [ Blog ]
2006-07-25 11:24:57 -> 2006-09-09 16:30:25
Browsers
- MSIE: 324 (55.0%)
- Firefox: 212 (36.0%)
- Safari: 23 (3.9%)
- Mozilla: 17 (2.9%)
- Opera: 5 (0.9%)
- Konqueror: 6 (1.0%)
- Lynx: 2 (0.3%)
OS
- Windows: 489 (83.0%)
- Linux, *BSD: 55 (9.3%)
- Mac OS: 37 (6.3%)
- ???: 8 (1.4%)
W3Schools statistics
[ Posté le 9 septembre 2006 à 16:54 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Lundi, 4 septembre 2006
Catégories : [ Livres/BD ]
© Amazon.fr
Histoire en deux volumes de Gibrat, Le vol du corbeau commence à Paris en
1944 et met en scène Jeanne, arrêtée sur dénonciation de marché noir, et chez
qui on retrouve des armes et des faux papiers destinés à sa s½ur. Elle
rencontre François, arrêté pour cambriolage, qui l'aide à s'évader par les
toits, profitant du remue-ménage crée par une alerte aérienne. Jeanne se foule
la cheville en sautant d'un toit, et François l'emmène se cacher sur
l'Himalaya, une péniche appartenant à une famille de ses amis. Jeanne est
inquiète du sort de sa s½ur, elle aussi dans la résistance, qui est sûrement
déjà la cible de la Gestapo. Le fils de la famille se porte volontaire pour
aller jeter un ½il à l'appartement de Cécile, et se fait cueillir par des
allemands. Il leur fausse compagnie, mais Jeanne est persuadée que sa s½ur est
déjà prisonnière. Jeanne contacte alors Michel, le troisième membre de sa
cellule ex-fiancé, mais il ne sait rien de Cécile non plus. Toute la troupe
quitte Paris en péniche, mais les allemands les attendent à la prochaine
écluse. Jeanne se chache dans le puit de chaîne de l'ancre.
© Amazon.fr
Les allemands ont réquisitionné la péniche pour aller chercher un chargement
quelconque et ont laissé un planton à bord. Jeanne repart à Paris avec
François, sur une moto que ce dernier a volé la nuit précédente. Jeanne va
alors laisser un message à Cécile dans la boite aux lettres secrète utilisée par sa
cellule, un livre d'occasion dans une librairie. Ils décident alors de
cambrioler le bureau du procureur qui a inculpé Cécile. Afin d'identifier ce
dernier, François interroge le commissaire qui les avait arrêtés au début de
leur aventure. Ce dernier n'étant pas très amis avec l'envahisseur est prêt à
les aider. Revenue sur la péniche, Jeanne manque de se faire arrêter par la
milice et ne doit son salut qu'au soldat qui monte la garde sur la péniche.
Mais ce dernier veut abuser d'elle et elle le tue avec son propre fusil. Peu
après, la péniche se fait mitrailler par des avions anglais, et l'allemand se
retrouve avec des blessures supplémentaires, qui permettent de cacher la cause
exacte de sa mort. Le corps se fait emmener en ambulance avec les
propriétaires de la péniche dont la femme est sur le point d'accoucher. Le
soir, François part cambrioler le procureur. Tandis que Jeanne attend son
retour sur la péniche, Cécile fait son apparition, grâce au message que sa
s½ur lui avait laissé. Le commissaire arrive un peu plus tard leur annoncer
que François s'est fait prendre. Jeanne et lui essayent alors de le faire
évader, mais c'est peine perdue et il se fait déporter peu de temps avant que
les alliés ne libèrent Paris. L'histoire se termine sur un échange de lettres
entre Jeanne et Cécile, et sur des images qui suggèrent que François s'est
évadé de son camp de prisonniers.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:37 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Cuisine ]
D'après Hervé This, l'½uf dur parfait doit être préparé comme suit:
- percer le gros bout de la coquille pour que la poche d'air puisse se vider
en se dilatant plutôt que de faire craquer la coquille,
- saler l'eau de cuisson pour donner du goût au blanc (le sel traverse la
coquille),
- cuire à une température légèrement supérieure à 68 °C (le blanc coagule à
62 °C, le jaune à 68 °C).
Le trou dans la coquille fait effectivement son office, mais les températures
de cuisson sont contredites par l'expérience : après 35 minutes de cuisson à
70 – 72 °C (je ne peux pas faire plus précisément avec ma plaque électrique),
le jaune est cuit (ou tout du moins solidifié) alors que le blanc est encore
liquide (bien que plus épais qu'un blanc cru). En revanche, 60 minutes de
cuisson à 88 °C (erreur de manipulation, j'ai laissé le couvercle sur la
casserole et j'étais distrait) conduisent à un ½uf trop cuit (le jaune est
entouré d'une pellicule verte, la coquille se détache mal).
Comment se fait-il que le jaune cuise avant le blanc ? Mon jaune était solide
mais était-il cuit ? Combien de temps faut-il laisser l'½uf dans l'eau à
72 °C ? Est-ce que 72 °C est une température suffisante ?
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:36 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Okell's ]
« A light coloured beer with a full bodied tasete, the sweetness is offset by
a strong hopping rate. This gives the finished beer an over all roundness with
very spicy lemony notes and a fine dry finnish to counteract the initial
sweetness. »
A quite fruity smell (apple? not really, but I can't put a name on it). Not
too bitter.
Okell's Ltd, Kewaigue, Douglas, Isle of Man. 4.5% alcohol.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:35 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Bière/Shepherd Neame ]
« Pure, fresh water from an ancient artesian well, the finest Kentish hops
and malted barley combine to make this distinctive, typically Kentish, ale. »
Quite bitter, with a taste of… well, ale. I can't put a descriptive name
on its taste. I didn't like it that much, actually.
Shepherd Neame, Faversham, Kent, England. 4% alcohol
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:35 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Livres/BD/Survivaure ]
© Amazon.fr
Knarf, a l'instar de son pote
POC, a lancé une saga parodique et déjantée en
MP3, Les aventuriers du Survivaure.
Le premier volume de la BD tirée de la saga met en scène l'équipage
minimaliste du vaisseau spatial Survivaure qui, bien que sa place soit à la
casse, est la dernière chance pour la Terre de repousser l'invasion des
Krygonites, grâce à l'hillarium lourd que les héros doivent rapporter d'une
lointaine planète. L'histoire est un enchaînement de gags à l'humour
douteux : le droïde traducteur ne parle que le binaire, nécéssitant un
traducteur, le second se retrouve dans un sas en cherchant les toilettes, le
capitaine doit lire dix-mille phrases sana queue ni tête avant que
l'ordinateur ne puisse reconnaître sa voix, trois krygonites infiltrés à bord
du vaisseau meurent littéralement de rire en voyant que le second s'est pissé
dessus, le repas est excellent (le recycleur d'excréments fait des miracles),
et l'histoire se termine sur un accident de téléporteur qui fait apparaître le
nain du Donjon de Naheulbeuk.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:34 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Livres/BD/Largo Winch ]
© Amazon.fr
Quatorzième volume des aventures de Largo Winch, La loi du dollar est la
suite et fin du Prix de l'argent.
Largo Winch échappe au sherif, se fait passer pour un comptable du groupe W
chargé d'auditer les comptes de Speed One pour y trouver la preuve de
malversations. Il réussit à enregister une conversation entre les deux
personnes qui l'ont fait accuser et transmet l'enregistrement aux autorités.
Il découvre ensuite que Dennis Tarrant était atteint d'un cancer avancé et que
son suicide en direct à la TV avait pour but d'extorquer de l'argent à Largo
Winch au travers d'un procès. Finalement tout rentre dans l'ordre, l'usine
Tarrant est remise sur pieds et tout est bien qui finit bien.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:34 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Livres/BD/Troy ]
© Amazon.fr
Neuvième volume de Trolls de Troy, Les prisonniers du Darshan conte les
aventures d'une famille de trolls dont les plus jeunes enfants ont été enlevés
par des Darshanides. Teträm, Waha, Pröfy, Gnondpom et Tyneth traversent le monde
(et surtout l'océan) pour aller les sauver. Ils sont accueillis par une tribu
de trolls blancs qui tentent de livrer nos héros au gouverneur local (ils sont
en fait enchantés et au pouvoir de la femme du gouverneur). Gnondpom, Teträm
et Profy sont enchantés, Waha s'échappe avec Tyneth. Waha est faite
prisonnière à son tour mais réussit à s'échapper. Elle assassine le
gouverneur et part à la recherche de sa famille. L'épisode se termine sur Waha
et Gnondpom prisonniers dans les caves du palais, Teträm et Pröfy sur le point
d'être sacrifiés et Tyneth devenue disciple d'un troll-blanc-ermite-shaolin.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:34 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Cuisine | Livres/Herve This ]
© Amazon.fr
Mon troisième livre de chimie culinaire par Hervé This (il préfère le titre de
« gastronomie moléculaire », mais je trouve que chimie culinaire est plus
parlant). Dans ce livre, comme d'habitude pas de recette, mais des
explications simples et claires sur les réactions physico-chimiques qui ont
lieu lorsqu'on fait la cuisine. Il explore d'abord comment moderniser l'art
culinaire en faisant la chasse aux dictons culinaires sans fondement
scientifique, en utilisant de nouveaux outils qui sont pour l'instant
cantonnés aux laboratoire de chimie, puis le caractéristiques des préparations
qui influencent le goût, en insistant particulièrement sur la texture des
aliments. La deuxième partie est plus pratique, étudiant le bouillon, la
tendreté, les gels et les mousses, le gonflement. Le livre se termine par un
menu commenté, en insistant sur les particularités physico-chimiques des
plats.
Ce que j'en ai retenu, ce sont des idées telles que la mayonnaise au chocolat,
un gâteau de chocolat (qui ne contient que du chocolat et un blanc d'½uf), des
explications plus détaillées que dans ses précédents livres sur le chocolat
chantilly et une mention des additifs alimentaires tels que les carraghénanes
pour créer des textures nouvelles. Mais tout ce chocolat me pèse un peu sur
l'extomac…
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:34 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Livres/BD/Midi minuit ]
© Amazon.fr
Quatrième tome des Arcanes du Midi-Minuit, L'affaire du oungan commence
par un meurtre commis par un ingénieur des mines décédé depuis plusieurs
années. L'enquête se poursuit dans une ville minière que la plupart des
habitants ont fuit. La dernière mine en exploitation est sur le point de
fermer. L'enquête révèle qu'elle est exploitée par des mineurs morts-vivants
(victimes de vaudou). Les soupçons se portent sur un ingénieur qui a voyagé
dans des pays pratiquant le vaudou, mais les véritables coupables sont la
femme du propriétaire de la mine et son amant, le docteur de la ville.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:34 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Cuisine ]
J'ai expérimenté cette recette de gingembre confit.
Le résultat n'est pas optimal, mais qu'est-ce que c'est bon !
Ingrédients
- 500g de gingembre frais
- 800g de sucre en poudre
- 500mL d'eau
- jus de citron
Préparation
Peler le gingembre et le découper en tranches de 5mm d'épaisseur. Découper
perpendiculairement aux fibres.
Laisser les tranches tremper dans l'eau froide additionnée de jus de citron
pendant une heure.
Égouter le gingembre et le placer dans une casserole d'eau froide additionnée
de jus de citron. Faire bouillir cinq minutes. Changer l'eau et faire bouillir
une deuxième fois, changer l'eau et refaire bouillir une troisième fois.
Égouter.
Verser le sucre et l'eau dans une casserole et faire bouillir jusqu'à
atteindre une température de 105 °C (« grand Perlé ou soufflé » ou
« nappé », 33° Baumé, densité 1,295 ou 1,2964). Verser le sirop sur le
gingembre. Couvrir et laisser reposer douze heures.
Égouter le gingembre, faire bouillir le sirop jusqu'à atteindre une
température de 105 °C (environ dix minutes) et le verser sur le gingembre.
Couvrir et laisser reposer deux jours.
Faire bouillir le sirop et le gingembre ensemble jusqu'à atteindre une
température de 105| °C (environ cinq minutes). Couvrir et laisser reposer
trois jours.
Égoutter le gingembre et le placer sur une feuille de papier sulfurisé.
Laisser sécher pendant trois jours. Mettre le sirop en bouteille et conserver
au réfrigérateur.
Commentaires
- Le jus de citron empêche le gingembre d'oxyder et de noircir. J'en ai mis
dans la première eau de trempage et dans la première eau de bouillon, et il
n'a pas oxydé (le gingembre se serait-il oxydé sans citron du tout ?)
- Le goût est encore assez fort. On aurait pû faire bouillir le gingembre une
fois de plus au début de la préparation, voire deux.
- Le fond du sirop en bouteille au réfrigérateur a un peu cristallisé. Du citron
aurait peut-être empêché la cristalliation (quelle est la quantité nécessaire ?).
- La recette originale n'est pas claire : est-il nécessaire de laisser
reposer durant trois jours après la dernière cuisson, ou bient peut-on mettre
à sécher immédiatement ? Pour vérifier, j'ai
sorti un échantillon du sirop au bout d'environ dix-huit heures (pas
immédiatement, donc). Le résultat est peut-être un peu plus tendre si on
laisse reposer trois jours ; c'est difficile à dire car la qualité des
morceaux de gingembre confit dépend de la qualité du gingembre frais et de la
position du morceau dans le rhizome (les extrémités sont plus jeunes donc plus
tendres que le reste).
- Les morceaux de gingembre secs sont couvert d'une pellicule blanche de sucre
cristallisé. Comment éviter ça ? En rinçant les morceaux à l'eau avant de les
placer à sécher ?
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:33 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Cuisine ]
J'ai acheté un mélange de carraghanes (E407, gélifiant) et de farine de
caroube (E 410, épaississant). Dissous dans de l'eau froide, le mélange forme
une bouillie épaisse. Lorsqu'on chauffe à plus de 70 °C, les carraghanes
s'hydratent et on obtient une solution fluide qui gélifie en refroidissant,
formant un gel souple. Le gel redevient liquide si on le chauffe au
delà de 50 °C.
Expériences :
- 4g (2 à 3 c. à café) dans 500 mL de thé chaud (70 °C). Le mélange se
dissout mal, gélifie instantanément en grumeaux. Filtrer au filtre à café ne
fonctionne pas, le gel bouche les pores et le mélange refroidit plus vite
qu'il n'est filtré. Aprés un filtrage au tamis et refroidissement, on obtient
un gel de thé souple mais suffisamment solide pour être pris dans la main. Je
l'ai passé au mixer girafe, j'ai obtenu une texture étrange, comme un coulis.
Si on le laisse reposer, il reforme un gel, plus souple et moins « lisse »
qu'au départ ; un peu de liquide surnage.
- 2 c. à café dans 125 mL d'eau plus du « sel minéral » (moitié NaCl, moitié
KCl) donne un gel très ferme (les ions potassiums font gélifier les
carraghénanes plus fermement). Mon sel a-t-il vraiment joué un rôle, ou bien
la consistance est-elle due uniquement à la concentration en gélifiant ? La
solution a eu l'air de gélifier instantanément en surface lorsque j'y ai
saupoudré le sel. Après passage au micro-ondes, j'ai obtenu à nouveau un
liquide, qui a à nouveau gélifié en refroidissant. On peut manipuler le gel.
- 1 c. à café dans 250 mL d'eau froide dans laquelle j'ai délayé un demi cube
de bouillon de boeuf. J'ai fait bouillir au micro-ondes, interrompant une fois
pour mélanger à la cuillère. En refroidissant, on obtient un gel très fondant,
presque liquide.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:33 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Cuisine ]
Hervé This suggère une mayonnaise au chocolat en remplaçant l'huile par du
chocolat fondu.
J'ai mélangé un peu de jus d'orange avec un jaune d'½uf, puis battu au fouet
électrique tout en rajoutant le chocolat fondu peu à peu (une cuillère à café
à la fois). Le résultat est suprenant : on obtient une texture de mayonnaise
avec un goût de chocolat à l'orange.
La préparation fige au froid (le beurre de cacao étant solide à température
ambiante, au contraire de l'huile qui est liquide), elle fige peut-être aussi
à température ambiante.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:33 |
1
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Cuisine ]
Hervé This suggère un gâteau de chocolat comme suit:
- préparer une « mayonnaise » de chocolat avec un blanc d'½uf (pas un jaune,
mais bien un blanc) et du chocolat fondu (environ 150 g) en fouettant le blanc
d'½uf et en ajoutant le chocolat peut à peu. On obtient effectivement une
émulsion similaire à une mayonnaise.
- faire chauffer au micro-ondes. 90 secondes à 900 watts suffisent, un peu
moins aurait été mieux (le chocolat a une odeur que j'associe au chocolat
brûlé, obtenu en faisant fondre du chocolat à la casserole et en chauffant
trop fort).
On obtient effectivement une texture de gâteau. Lorsque le chocolat est encore
liquide, on a l'impression étrange de manger du gâteau au chocolat impregné de
chocolat fondu.
[ Posté le 4 septembre 2006 à 09:33 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]