Mardi, 15 août 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ TV/Anime ]
© dvdpris.com
One more anime series I discovered yesterday, again subtitled in Finnish. This
one takes place in feudal Japan and is about two samurais (who want all the
time fight each other) helping a girl to find a mysterious “sunflower-smelling
samurai”. They agreed to help the girl after she helped them escape from the
claws of a tyranic local governor who blamed them for killing his son. Later
on, they join two gangs of Yakuza who fight against each other for the control
of a city.
Samurai Champloo is definitely a different genre than the two other anime I
recently watched. The setting is more or less grounded in Japanese history
(but there is a warning at the beginning not to consider it as a historical
document), and can be enjoyable if you don't mind the katana slashing and the
blood stains. One thing I hated about it was the opening titles music: who the
hell decided that rap is a suitable kind of music for feudal Japan stories?
[ Posté le 15 août 2006 à 14:33 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Science | Thé ]
© Suomen Lämpömittari Oy
Le pu-er est un thé qui se bonifie avec l'age, tout comme le vin.
À Taïwan,
les conditions de conservations sont paraît-il optimales, puisqu'il y fait
souvent plus de 22 °C et que 80% d'humidité n'y est pas rare. Comme l'idée m'a
effleurée d'acheter du pu-er pour le conserver, je me suis demandé quel est le
degré d'humidité à la maison, et quelle pièce serait la plus adaptée pour y
conserver du thé. J'ai donc acheté un hygromètre couplé à un thermomètre. Pour
l'instant il y a 39% d'humidité dans le salon pour 26 °C (et 23 °C dehors).
[ Posté le 15 août 2006 à 14:12 |
2
commentaires |
lien permanent ]
Catégories : [ Blog ]
© Alexandre Alapetite
Ça y est, j'ai cédé aux sirènes du Web 2.0 et j'ai ouvert mon blog. Je ne suis
pas sûr qu'il sera utile ou vivant, mais on verra bien.
[ Posté le 15 août 2006 à 13:48 |
2
commentaires |
lien permanent ]
Lundi, 14 août 2006
Catégories : [ Cuisine | TV ]
Recettes à essayer :
- Whole wheat-banana pancakes (pancake au blé complet et à la banane)
(Runners, ep. 4x13)
- Eggs with chocolate sauce (œufs brouillés au chocolat) (Jack Dalton, Mask
of the Wolf, ep. 3x17)
Les cookies façon MacGyver :)
[ Posté le 14 août 2006 à 00:15 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Dimanche, 13 août 2006
Catégories : [ Blog ]
Les sections blog qui contiennent plus de 40 entrées sont divisées en pages.
Ceci a nécessité de changer la manière dont Blosxom génère le HTML. Je suppose
que mon moteur de blog n'est plus vraiment Blosxom, bien qu'il soit compatible
avec Blosxom V2.
Blog sections containing more than 40 entries are divided into pages. This
required to change the way Blosxom generates the HTML. I guess that my blog
engine is not really Blosxom anymore, although it is compatible with Blosxom
V2.
Blogin osat joissa on yli 40 artikkelia on jaettu sivuihin. Sitä varten täytyi
muuttaa tapaa jolla Blosxom tuottaa HTML koodia. Luulen että minun
blog-moottori ei enää ole Blosxom, mutta se on yhteensopiva Blosxomin kanssa.
[ Posté le 13 août 2006 à 22:41 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Vendredi, 11 août 2006
Catégories : [ Blog ]
Le blog supporte enfin plusieurs langues (français, anglais, finnois).
The blog supports at last several languages (French, English, Finnish).
Blogi on vihdoin monikielinen (ranska, englanti, suomi).
[ Posté le 11 août 2006 à 14:48 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Thé ]
Un tuo cha Golden sail brand de China tuhsu guangdong tea import and
export corporation. Le nom sur l'emballage est bel et bien « toucha » au
lieu de « tuo cha ». Faute de frappe, licence poétique ou ignorance de ma
part ?
J'ai trouvé un petit morceau de ficelle compressé avec les feuilles de thé.
La liqueur (infusion unique, grand gaiwan aux parois épaisses) a un goût
camphré très net lorsque l'infusion se prolonge. Avant ça le goût camphré
était discernable, mais l'ensemble était un peu flou.
Le palais des thés, 4,50 €, 100 g.
[ Posté le 11 août 2006 à 00:07 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Jeudi, 10 août 2006
Catégories : [ Blog ]
MaxMind provides a free database that maps IP
numbers to countries and possibly cities, as well as other geographical
informations. The country and the city (when available) of the people posting
comments is now shown next to the person's name.
MaxMind met à disposition une base de données qui
fait le lien entre les adresses IP et les pays, voire les villes, et fournit
encore d'autres informations géographiques. Le pays et la ville (si elle est
disponible) des personnes qui postent des commentaires sont maintenant
affichées à coté du nom de la personne.
MaxMind tarjoaa ilmaisen tietokannan joka yhdistää IP
osoiteet maihin (ja mahdollisesti myös kaupunkeihin). Kommentteja postavan
henkilön maa ja kaupunki näkyvät blogissa nimen jälkeen.
[ Posté le 10 août 2006 à 21:01 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Blog ]
J'ai trouvé un logo pour le blog: l'emblème de l'aspirant
hacker. Il est en
noir et blanc et cryptique à souhait.
I found a logo for the blog: the wannabe hacker
emblem. It's black
& white and pretty cryptic.
Löysin blogille logon: wannabe-hackerin
tunnuskuva. Se on
mustavalkoinen ja sopivan salaperäinen.
[ Posté le 10 août 2006 à 20:56 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Samedi, 5 août 2006
Catégories : [ Blog ]
Switched from RSS 0.91 to 2.0, in order to have guid elements.
The feeds are now valid (crossing fingers).
Passé de RSS 0.91 à 2.0 pour avoir des éléments guid.
Les flux sont maintenant valides (on croise les doigts).
RSS 0.91:stä 2.0:an, niin että niissä on guid elementteja.
Syötöt ovat nyt oikeellisia (pidetään peukkuja pystyssä).
[ Posté le 5 août 2006 à 20:38 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Mercredi, 2 août 2006
Catégories : [ Science ]
Le sapin et l'épicéa sont souvent confondus. Jusqu'à récemment, j'ai cru que
le sapin se disait spruce en anglais et kuusi en finnois. Il n'en est
rien ! Spruce est l'épicéa, et sapin se dit fir (en finnois, le sapin se
dit pihta, et kuusi est l'épicéa).
Voici un petit vocabulaire de la famille des Pinacées :
Français | Anglais | Finnois | Allemand | Latin |
Sapin | Fir | Pihta | Tanne | Abies |
Épicéa | Spruce | Kuusi | Fichte | Picea |
Mélèze | Larch | Lehtikuusi | Lärche | Larix |
Pin | Pine | Mänty | Kiefer | Pinus |
Douglas | Douglas-fir | Douglaskuusi | Douglasie | Pseudotsuga |
[ Posté le 2 août 2006 à 16:21 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Blog ]
RSS (0.91 and 1.0) feeds should be valid; items have individual publication
dates.
Les flux RSS (0.91 et 1.0) sont valides ; les items ont chacun leur propre
date de publication.
RSS (0.91 ja 1.0) syötöt ovat nyt luultavasti oikeellisia; nimikkeillä on nyt
omat julkaisupäivämäärät.
[ Posté le 2 août 2006 à 00:59 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Mardi, 1er août 2006
Traduction: [ Google ]
Catégories : [ Râleries ]
Elisa ADSL:n hinnat nousivat 1. heinäkuuta. Minun on nyt pakko maksaa 3 €;
enemmän kuukaudessa, vaikka palvelu ei ole parantunut. Kun hinnat laskevat,
siitä kerrotaan heti kaikkialla, mutta kun ne nousevat, asiakkaat saavat
tietää siitä vasta sitten, kun isompi lasku tulee kotiin.
[ Posté le 1er août 2006 à 22:32 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Cuisine/Choco Noursy ]
Lidl vendait jusqu'à il y a peu du Choco Nussa, un bon substitut de Nutella.
Comme il ne le vendent plus et que je viens de finir mon dernier pot, j'ai
décidé de retenter de fabriquer ma propre pâte à tartiner au chocolat et
noisettes.
Ingrédients
- 250g chocolat noir (44% cacao)
- 100g noisettes entières
- 50g sucre
- 5cL eau chaude (environ 70 °C)
Préparation
Hacher finement les noisettes (au hachoir électrique), y ajouter le sucre et
bien mélanger. Y ajouter le chocolat et faire chauffer au micro-ondes afin de
faire fondre le chocolat. Mélanger à la cuillère afin d'obtenir une pâte
homogène. Placer le mélange dans un mixeur et mélanger. Le mélange doit être
presque homogène, à l'exception des cristaux de sucre qui crissent sous la
dent lorsqu'on goûte la préparation. Ajouter l'eau chaude et mixer longuement,
jusqu'à ce que les cristaux de sucre soient dissouts. S'ils ne se dissolvent
pas, ajouter un peu d'eau chaude et continuer de mixer.
Remarques
- La peau de noisettes reste perceptible dans le mélange, essayer avec des noisettes pelées.
- Le goût de noisettes est assez fort, réduire la proportion de noisettes (Nutella contient 13% de noisettes, essayer avec 50g)
- Le goût de chocolat noir est important, essayer avec du chocolat au lait
- Le sucre ajouté n'est peut-être pas indispensable à la consistance, essayer sans
[ Posté le 1er août 2006 à 01:04 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Lundi, 31 juillet 2006
Catégories : [ TV ]
De plus en plus souvent de par le Web, je lis des remarques exaspérées de
personnes qui se plaignent du niveau abyssal des chaînes de télévision
généralistes. Mais en même temps, il semble que les gens regardent la TV
plutôt que de regarder des programmes soigneusement choisi. Étant donné que
90% des programmes sont bons à jeter, il n'est pas étonnant qu'en allumant la
TV au hasard, on tombe neuf fois sur dix sur un tel programme.
Il n'est pourtant pas difficile de choisir à l'avance ce qu'on veut regarder,
l'enregistrer et le regarder quand on a le temps. On évite ainsi deux tracas
liés à la télévision : les mauvais programmes diffusés lorsqu'on a le temps de
regarder la TV, et les horaires impossibles des programmes intéressants.
Regarder la TV intelligemment est donc possible. Mais ça ne change rien au
fait que 90% des programmes sont bons à jeter.
[ Posté le 31 juillet 2006 à 14:40 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Dimanche, 30 juillet 2006
Catégories : [ Blog ]
Les articles peuvent être associés à plusieurs catégories en utilisant des
liens symboliques (Unix seulement).
Articles can be associated to multiple categories by using symbolic links
(Unix only).
Artikkelit voivat kuulua useaan kategoriaan, symbolisia linkkeja käyttämällä
(vain Unixissa).
[ Posté le 30 juillet 2006 à 23:43 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Vendredi, 28 juillet 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Science ]
When wrapping an object (e.g., a beer bottle) in a wet cloth and leaving it to
dry, the bottle will be cooled down due to the evaporation of the water. The
chart on the left gives the theoretical temperature that the bottle is
supposed to reach depending on the temperature of the air and the relative
humidity. It does not take into account direct exposure to the heat of the
sun (which increases the temperature), nor the wind (which probably affects
only the speed at which the cooling occurs, not the final temperature).
The formula used gives the
wet bulb temperature
based on the dry bulb temperature (i.e., the temperature of the air) and the
relative humidity. “Wet” and “dry” bulbs refer to the two bulbs of a
psychrometer
[ Posté le 28 juillet 2006 à 15:30 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Traduction: [ Google ]
Catégories : [ Râleries ]
Tarina jatkuu. Sain tänä aamuna kirjeen Elisalta:
“Osoiterekisterissämme olleen valitettavan virheen vuoksi saat tiedon
hintamuutoksesta vasta nyt.”
Yllättävästi, lasku saapui oikeaan osoitteeseen jo viikko sitten.
“Hintamuutoksella Elisa haluaa varmistaa mahdollisuuden tarjota
asiakkailleen jatkossakin laadukkaita ja kehittyviä
laajakaistapalveluita.”
Kalliimmat yhteydet pysyvät saman hintaisina. Tarkoittaako se että noista
palveluista tulee huonompia? Tai ehkä niiden yhteyksien käyttäjät ovat
maksaneet liikaa tähän asti?
[ Posté le 28 juillet 2006 à 15:30 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Dimanche, 23 juillet 2006
Catégories : [ Cuisine ]
Ingrédients
- 6 prunes
- 1 dL yaourt à la pomme au four
- 50 g amandes concassées (avec leur peau)
- 50 g sucre
- 50 g glace à la vanille
- 2 dL lait
Préparation
Hacher finement les amandes concassées avec le sucre (par exemple dans un
petit mixer).
Peler et dénoyauter les prunes, les placer dans le bol du mixer. Y ajouter le
yaourt, la glace coupée en morceaux, le mélange d'amandes et de sucre et le
lait et mixer jusqu'à obtenir un melange homogène. Servir immédiatement.
[ Posté le 23 juillet 2006 à 14:12 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Catégories : [ Emma ]
Emma mâche ses mots, ils ressortent tout déformés…
Français
- Abato = Albator (sa deuxième berceuse préférée)
- aneuneu = annulaire
- amina = Animaniacs (un de ses disques préférés)
- Apoua = Una zebra a pois (une chanson sur un des ses disques préférés)
- avidé = arrivé
- Capi = Capitaine Flam (sa berceuse préférée)
- cana = canard
- cona, conin = pingouin (parce que pour elle, le pingouin fait « coin coin » comme le canard ?)
- émo sotti = Eros Ramazzotti (un autre de ses disques préférés)
- éno = éléphant
- fègué = fraise
- feu = fleur
- fouchtè = fourchette
- gô = gros
- indé = index (le doigt de la main)
- kilo = culotte
- komaj, fomaj = fromage
- koskitis = coccinelle
- lolo = eau
- lune-tu = lunettes
- majeu = majeur (le doigt de la main)
- miko = micro-ondes
- monko = montre (de poignet)
- nounousse, nounous-soua = nounours
- okikeukeu = auriculaire
- pat-ta = pâte (alimentaire (mon cher Watson))
- potoa = pantalon
- Pouf Pouf = Plouf Plouf (un de ses disques préférés)
- pouftou = pantoufle
- sa = chat
- sosu, chochu = chaussure
- tévofpo = téléphone
- tichta, tista = T-shirt
- tota = chaussette
- vesse = fesse
Suomi
- anno = aurinko
- helikotte = helikopteri
- kaski = kaksi
- kihva = kirahvi
- komme = kolme
- lakaa = jalka
- lapustaa = rapsuttaa
- lenko = lentokone
- makuupussi = makuuhuone
- mysy = mysli
- onoa = olohuone
- penno = perhonen
- poppe, puupe = Popsi popsi porkkanaa (yksi lempilevyistä)
- pule = puhelin
- sistoa, sittoa = juusto
- takkua = talkkuna
- unippa = univaippa
- usta = uudestaan
- yski = yksi
[ Posté le 23 juillet 2006 à 11:22 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Samedi, 22 juillet 2006
Traduction: [ Google | Babelfish ]
Catégories : [ Science ]
Relative humidity is the ratio of the current amount of water (vapor) in the
air over the maximum amount of water the air can hold (when the air is
saturated with water vapor). The latter value depends on the temperature of
the air: the warmer the air, the more water it can hold. The graph on the left
shows this value, called the saturation vapor pressure, and has ben drawn
based on the Goff-Gratch equation
The temperature to which a given volume of air must be cooled down in order
for the water it contains to reach the saturation vapor pressure is called
dew point. When the dew point is
below 15 °C, the atmosphere is comfortable. Between 15 °C and 20 °C it is
uncomfortable, and above it is considered as oppressive. Moreover, a sane
living atmosphere should have a relative humidity comprise between 30 and 50%.
From this we can infer that limit comfortable conditions are e.g., 26 °C
at 50% humidity, 30 °C at 40% humidity or 35 °C at 30% humidity.
Also, dry air feels cooler at room temperature. When relative humidity is
ideal, temperatures in buildings can be lowered without causing discomfort to
people in them.
Finally, when the relative humidity is low, one is more prone to
electrostatic discharge,
which is prevented in humid conditions because the surface layer of moisture
on many objects conducts electric charges harmlessly to earth and prevents
electrostatic charges to accumulate on the human body.
Humidex and Wet Bulb Globe Temperature
Wet Bulg Globe Temperature
Formulas about dew point
[ Posté le 22 juillet 2006 à 19:55 |
pas de
commentaire |
lien permanent ]
Jeudi, 13 juillet 2006
Catégories : [ Cuisine ]
Ingrédients
- 6 dl farine de blé
- 1 c. café bicarbonate
- 2 dl sucre
- sucre vanillé
- cannelle
- 5 dl lait fermenté
- 150 g beurre fondu
Préparation
Mélanger farine, bicarbonate, sucre et cannelle. Mélanger ensuite le lait
fermenté puis le beurre fondu. Verser sur une plaque à bords recouverte de
papier sulfurisé.
Couvrir de baies, fruits coupés… ou saupoudrer de sucre (et cannelle).
Cuire 25 min à 225 °C.
[ Posté le 13 juillet 2006 à 13:40 |
1
commentaire |
lien permanent ]