Microblog : A very long article Wikipedia article on the orientation of toilet paper [7 jun à 22:52] [R]

Dimanche, 17 janvier 2016

Vue du bureau

Catégories : [ Râleries ]

Il faisait beau vendredi, alors j'ai pris des photos depuis les fenêtres du bureau.

Vue_du_bureau_201601_1 Coté lac.

Vue_du_bureau_201601_2 Coté lac aussi. On peut voir la piste de patin à glace sur le lac.

Vue_du_bureau_201601_3 Coté gare.

[ Posté le 17 janvier 2016 à 14:10 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 18 août 2011

Journalisme du dimanche

Catégories : [ Râleries | Science ]

Soit une dépèche AP Un Suédois essayait de fractionner des atomes dans sa cuisine (via fr.news.yahoo.com) commençant par (le gras a été rajouté)

« Un Suédois arrêté pour avoir tenté de réaliser une fission nucléaire dans sa cuisine »

Cette dépèche, reprise par Zignonet, devient Il essayait de construire un réacteur nucléaire dans sa cuisine (via fr.news.yahoo.com encore une fois) et commence par (le gras a été rajouté)

« Un Suédois de 31 ans a été arrêté fin juillet pour avoir fait une fission nucléaire à son domicile »

On n'a pas besoin d'un doctorat en physique nucléaire pour comprendre que tenter de réaliser et faire ne signifient pas la même chose. Il faut avoir appris à lire pour comprendre la différence, certes, c'est peut-être là que le bât blesse.

Un peu plus loin, AP indique

« il avait provoqué une petite fusion sur sa cuisinière »

que Zigonet interprète comme

« il avait réussi à provoquer une fission nucléaire dans sa cuisine »

Un élève de l'école primaire est capable de reconnaître que les mots fusion et fission ne sont pas les mêmes, même s'ils n'y a que deux lettres de différence entre les deux. Tout le monde conviendra que par exemple lapin et clampin, bien que n'ayant que deux lettres de différence, ne signifient pas la même chose : l'un est un adorable rongeur aux longues oreilles, tandis que l'autre non.

Les cours de physique atomique du lycée permettent de savoir que la seule fusion nucléaire obtenue sur Terre à ce jour concerne des atomes d'hydrogène, et que si l'apprenti Oppenheimer avait obtenu une fission nucléaire, la police n'aurait retrouvé personne à arrêter (mais les problèmes de surpopulation à Stockholm auraient été promptement résolus). Avec les histoires récentes de Fukushima, tout le monde devrait cependant savoir ce qu'est la fusion du combustible nucléaire (qui n'est pas la même chose que la fusion nucléaire), c'est à dire que ce dernier, produisant naturellement de la chaleur, peut fondre sous l'effet de cette dernière. On peut donc supposer que c'est ce qui s'est passé dans cette cuisine. AJOUT en lisant le blog du bonhomme je ne suis même pas sûr qu'il se soit agit de ça. Il a fait chauffer de l'americium, du radium et du beryllium dans de l'acide sulfurique et ça a explosé, probablement sous l'effet de l'ébullition de l'acide (qui bout à 337 °C, alors que les trois premiers fondent à 1176, 700 et 1287 °C respectivement).

En conclusion, quelques mots de différence changent complètement le sens d'un texte, et ce n'est pas parce qu'on publie des trucs sur le Web qu'on est un journaliste.

[ Posté le 18 août 2011 à 17:41 | pas de commentaire | ]

Mardi, 1er mars 2011

Comparaisons: DVD

Catégories : [ Râleries ]

In English below

Il m'est venu l'autre nuit l'idée suivante : si on transposait les restrictions imposées sur la plupart des DVD dans la vie réelle, qu'est-ce que ça donnerait?

Imaginons qu'on veuille acheter une copie d'une ½uvre d'art. Au lieu de recevoir l'objet attendu, on se retrouve avec:

  • l'objet, mais enfermé dans une vitrine
  • la vitrine est intégralement faite de glace sans tain, on ne peut donc voir l'objet qui s'y trouve, sauf si celui-ci est éclairé depuis l'intérieur de la vitrine,
  • la vitrine est fermée à clef,
  • la clef de la vitrine doit être achetée à part,
  • cette clef est dans une boite scellée, sans ouverture apparente,
  • il est interdit par la loi d'ouvrir la boite pour en sortir la clef,
  • lorsqu'on pose la boite sur la vitrine, la lumière s'allume, mais seulement après que la boite nous ait bien fait comprendre qu'on est indigne de poser nos yeux sur l'objet qui s'y trouve,
  • on n'a pas le droit de ranger la boite n'importe où dans la maison, et la partie de la maison où est rangée la boite ne nous appartient plus.

Imaginons maintenant qu'on acquierre une copie pirate de ladite ½uvre d'art : on reçoit une copie qui est éventuellement plus petite que la version qui aurait été livrée dans la vitrine, et peut-être un peu moins bien polie, mais au moins, on peut en disposer à sa guise.

Après ça, c'est vous qui voyez.

I got the following toughts the other night: how would it be if you would transpose into real life the restrictions that are imposed on most DVD?

Let's imagine you wants to buy a copy of a work of art. Instead of getting the expected object, you would have:

  • The object, but enclosed in a display cabinet.
  • The display cabinet would be entirely made of half-silvered mirrors, so that you cannot see the object, except if it's lighted from the inside of the cabinet.
  • The display cabinet is locked.
  • You need to buy separately the key to the display cabinet.
  • This key is in a sealed box, with no visible opening.
  • It is forbidden by law to open the box and extract the key.
  • When you place the box on the top of the display cabinet, the light goes on, but only after it has been made very clear that you are not worth watching the object.
  • You are not allowed to place the box wherever you want in your house, and the place where the box is located is not your property anymore.

Let's now imagine that you acquire a pirate copy of said work of art: you get a copy that is possibly smaller than the one that would have been delivered in the display cabinet, and possibly a bit less well polished, but at least, you can do with it whatever you please.

After that, it's your call.

[ Posté le 1er mars 2011 à 21:49 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 3 juin 2010

I'm a Geek!

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

I'm 86% geek, to be accurate:

86% Geek

Was there anyone to doubt it?

[ Posté le 3 juin 2010 à 18:11 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 22 avril 2010

Reliable

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

Ari mentioned this afternoon that “reliable”, in an expression such as “a reliable politician” means “able to lie again”. Makes perfect sense to me.

[ Posté le 22 avril 2010 à 18:29 | 3 commentaires | ]

Lundi, 15 mars 2010

3D Movie

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

I went to see Alice in Wonderland in 3D this afternoon. When there is a real depth in the shot, 3D actually adds something to the picture; in many cases however, when the view is focused on a charater's head, the depth is barely noticeable. More disturbing is when the director wants to play with the depth of field and have blurry foreground or background: this doesn't look natural at all. 3D pictures should look more real than 2D, but at the same time the depth of field and the aperture used for shooting the scenes (part of the art in making movies) are not the ones equivalent to a human eye, and those shots just look weird, verging on making my eyes water. Fast moving elements are disturbing as well, I suppose it's because of the relatively low framerate of movies not able to render properly the fast movement.

Even more annoying, subtitles sometimes are inside of an object (subtitles are set at a fixed depth, but the objects in the picture might be closer to the viewer than the subtitles), making an impossible perspective which looks very disturbing.

And the 3D goggle are a bit heavy and hurt my nose.

[ Posté le 15 mars 2010 à 09:18 | pas de commentaire | ]

Samedi, 30 mai 2009

Au cirque

Catégories : [ Râleries ]

http://www.cirque-gruss.com/

© Cirque Arlette Gruss

Aujourd'hui on est allés au cirque Arlette Gruss. Ça doitt bien faire 20 ans que je n'étais plus allé au cirque. Ce qui m'a le plus déplu, c'était les numéros de dressage d'animaux : ces derniers ont l'air de s'ennuyer ferme, en plus de se prendre régulièrement des coups de chambrière sur les fesses. Je veux bien reconnaître qu'il est probablement difficile d'apprendre à un éléphant à faire le beau, ou à un tigre de monter sur un tabouret, mais est-ce que ça vaut bien la peine de jouer de la carotte et du baton avec de pauvres bêtes (qui seraient probablement mieux dans leur habitat naturel) pendant des années juste pour ça ?

Sinon les numéros d'acrobates étaient impresionant (surtout pour moi qui ne me muscle essentiellement que les doigts sur le clavier), mais tout ça ressemblait surtout à de la danse/chorégraphie, et ce n'est pas non plus ma tasse de thé. Finalement, mes numéros préférés étaient ceux des clowns (dont un qui s'appelle Mathieu; ça n'a probablement rien à voir).

[ Posté le 30 mai 2009 à 22:13 | pas de commentaire | ]

Mardi, 26 mai 2009

Auton huolto

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

30.4: Määräaikaishuolto, kaikki hyvin, paitsi että äänimerkki ei toimi.

5.5: Mekaanikko sanoo, että äänitorvi on rikki. Varaosa pitää tilata.

11.5: Äänitorvi on vaihdettu uuteen.

12.5: Katsastuksessa: auto on hyväksytty, mutta pakoputki vuotaa, se pitää korjata ennen 22.5. Takaisin korjaamolle. Mekaanikko sanoo että pakoputki pitää vaihtaa, koska siinä on muutama reikä.

13.5: Pakoputken takaosa on vaihdettu, mutta keskiosa pitää tilata.

22.5: Varaosa ei vielä ole saatavilla. Pakoputki on korjattu väliaikaisesti purukumin avulla (oikeasti vanhan näppylähanskan ja letkunkiristimen avulla).

25.5: Pakoputki on vihdoinkin korjattu.

[ Posté le 26 mai 2009 à 00:01 | pas de commentaire | ]

Mercredi, 6 mai 2009

Facebook is the new AOL

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

Many years ago, AOL was providing users with online services, but kept them well isolated from the Internet. It took ages until AOL finally opened itself to the rest of the Internet. Nowadays, such a provider of online services is unthinkable. But this situation still exists for mobile online services (think i-Mode) and social networks. I was about to write something about it, but the Appleseed project did it already. They also propose a solution, which is technically accessible with nowaday's technology (and was also already accessible with yesterday's). If this project (or one of the other distributed social network projects) succeeds, maybe ten years from now we'll have real open social networks.

The next step will then be to find a use for those (other than the “my network is bigger than yours” contests).

[ Posté le 6 mai 2009 à 17:47 | pas de commentaire | ]

Dimanche, 26 avril 2009

Québécois

Catégories : [ Râleries ]

Trouvé sur Bashfr.org:

L'osti de corbeau sur une branche effouaré
Pognait en son bec un cheddar
L'criss de renard, que l'odeur faisait tripper
[Lui tint à peu près ce langage]
"Hé ! Dis, toué le gros mallard !
C'pô une joke, mais si tu beugles
Aussi bien que tes plumes nous aveuglent (je brode :p)
T'es vraiment le best, ça a pas de bon sens"
Aussitôt pour checker si c'est pô d'la bullshit,
Il ouvre grand son bec et pitche l'cheddar à terre

[ Posté le 26 avril 2009 à 11:06 | pas de commentaire | ]

Mardi, 17 mars 2009

Chartreuse

Catégories : [ Râleries ]

Pour la Saint Patrick, la Chartreuse (verte, évidemment) c'est plus adapté que la Guinness, non ? Donc, en attendant de me lancer dans la glace à la Chartreuse, un petit verre de Chartreuse.

[ Posté le 17 mars 2009 à 19:49 | pas de commentaire | ]

Vendredi, 20 février 2009

Mettre un visage sur une voix

Catégories : [ Râleries ]

Lorsque j'écoute mes podcasts préférés, je ne peux m'empêcher de me demander à quoi ressemblent les présentateurs et à les imaginer. Dans l'ensemble, je suis plutôt mauvais à ce jeu, puisque je les imagine tous vaguement comme moi (jeunes et bruns).

Matthieu_Vidard

Matthieu Vidard (La tête au carré, France Inter) est un peu plus en chair (ça se voyait mieux sur une video récente) et moins rasé que ce que j'imaginais.

Jean-Marie_Pelt_et_Denis_Cheissoux

Jean-Marie Pelt (invité régulier de CO2, mon amour!, France Inter) ressemble à l'image que je me fais de lui (plus très jeune, mais ça il l'admet lui-même à l'antenne, et bien en chair), mais Denis Cheissoux (présentateur officiel de l'émission) est beaucoup plus vieux et grisonnant :)

Stephane_Deligeorges Stephane_Deligeorges_2

Stéphane Deligeorges (Continent Science, France Culture) est un peu comme l'Arlésienne, on a du mal à le voir (à gauche sur la photo de gauche), mais c'est peut-être lui à droite sur la photo de droite. Ou pas.

Gareth_Mitchell

Gareth Mitchell (Digital Planet, BBC) est roux, quelle surprise !

Bill_Thompson Quant à Bill Thompson (commentateur régulier dans Digital Planet), je ne l'imaginais pas vraiment, mais la barbe et les cheveux longs sont néanmoins une surprise.

[ Posté le 20 février 2009 à 17:04 | 2 commentaires | ]

Mercredi, 11 février 2009

Marketing multilingue

Catégories : [ Râleries ]

Patkis_Mini_Bites

Certains noms et marques n'ont l'air de rien dans une langue, et prennent un sens tout différent dans une autre. Je connaissais déjà l'exemple de la Honda MR2, renommée Honda MR pour le marché francophone. Voilà les Pätkis Mini Bites de Fazer dont le nom aurait besoin d'être repensé si Fazer avait l'intention de les vendre à des francophones.

[ Posté le 11 février 2009 à 18:42 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 4 décembre 2008

Hemorrhoids Are a Pain in the Ass

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

This is somehting that needed to be said. Surprisingly, Google doesn't return that many results for this sentence. Is it stil a taboo? (Taboo, on the Web? Who am I kidding?)

[ Posté le 4 décembre 2008 à 09:44 | pas de commentaire | ]

Lundi, 1er décembre 2008

Vesimittari

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

Tänä aamuna joku mies tuli kotiini juuri kun olin lähtemässä. Hän sanoi tulleensa vaihtamaan vesimittarin. Hänen pakettiautonsa kyljessä oli kyllä Jyväskylän Energian logo (eli valtava mainoskuva kahviautomaatista tai jotain, ja pieni teksti, jossa luki “Jyväskylän Energia”). Mikä vesimittari? En ole pyytänyt ketään vaihtamaan mittaria. Miksi se tarvitsee vaihtaa? Mutta niin se on: vesimittari vaihdetaan joka viides vuosi. Ei kerrota asiakkaalle että joku tulee, hän vain tulee. En tiedä mitä hän tekee, jos kukaan ei ole kotona. Mutta mittari on nyt vaihdettu, ja vanha lukema (jonka olisin kirjoittanut tänä iltana tilastooni) on hukassa.

[ Posté le 1er décembre 2008 à 22:09 | pas de commentaire | ]

Samedi, 15 novembre 2008

Adresse internationale – Kansainvälinen osoite

Catégories : [ Râleries ]

Lorsqu'on envoie une lettre depuis l'étranger vers la Finlande, on préfixe le code postal par « FI- ». Pas « FIN- » ni « SF- » . Lorsqu'on envoie une lettre depuis l'étranger vers la France, on ne fait pas précéder le code postal par un quelconque code.

Kun lähetetään kirje ulkomailta Suomeen, postinumeron eteen kirjoitetaan “FI-”. Ei “FIN-” eikä “SF-”. Kun lähetetään kirje ulkomailta Ranskaan, ei kirjoiteta mitään postinumeron eteen.

[ Posté le 15 novembre 2008 à 21:23 | 6 commentaires | ]

Jeudi, 2 octobre 2008

Évolution et dessein intelligent

Catégories : [ Râleries ]

<noursy> qu'est-ce que ça change pour le commun des mortels qu'on descende du singe ou d'Adam ?
<loupi> ben on saurait s'il faut manger des bananes ou des pommes :)

[ Posté le 2 octobre 2008 à 16:16 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 18 septembre 2008

Vanilja ei ole sama kuin suklaa

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

http://www.ingman.fi/index.php?page=112&action=show_product_details&product_id=30

© Ingman.fi

Nyt kun on taas kesä, kun mennään iltapäivällä ostoksille ostetaan jäätelöitä välipalaksi. Mutta taas tänä vuonna jäätelötekijät eivät ole ymmärtäneet että jos pakkauksessa lukee “Suklaa”, pakkauksen sisällä ei pitäisi olla vaniljajäätelöä. Vanilja on aika hyvää, mutta se ei ole sama kuin suklaa. Ne ovat helppoja erottaa: suklaajäätelö on ruskeaa, kun taas vaniljajäätelö on valkoista. Helppo juttu. Tai niin voisi luulla. Monissa Valio-, Ingman- mutta myös Magnumjäätelöpakkauksissa lukee esim. “suklaa”, “nougat”, “manteli” jne. mutta pakkauksesta löytyy vain vaniljajäätelöä, jossa on muutama prosenttia suklaata, nougatpaloja tai mantelia. Jos et usko minua, lue jäätelön ainekset: vain koristeessa on kaakaota. Jäätelössä ei ole sitä.

Eikö ole lakia joka kieltaa harhajohtavan mainonnan?

[ Posté le 18 septembre 2008 à 13:38 | pas de commentaire | ]

Mercredi, 10 septembre 2008

Hillomunkki

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

“Koneellisesta hillotuksesta johtuen munkista saattaa puuttua hillo.” (Elosen sokerimunkkien pakkauksesta)

Eli jos sinulla on hillomunkki jossa ei ole hilloa, se on silti hillomunkki. Toisin sanoin, kun teet hillomunkkia, et tarvitse hilloa.

[ Posté le 10 septembre 2008 à 18:57 | pas de commentaire | ]

Samedi, 6 septembre 2008

Saunan sytyttäminen

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

Miksi kopiokonepaperilla sauna ei sytytetä, mutta sanomalehtipaperilla se toimii?

[ Posté le 6 septembre 2008 à 17:43 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 28 août 2008

The Curse of the Hacker

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

hacker_emblem There is a curse of the hacker. What I mean here is hacker in its original sense, i.e., a person who modifies computer programs to adapt them to his (or her, and I'll stop with that just here) needs, or simply to fix bugs. I will extend the definition to any person having enough skills in a particular domain and who is able to do things by himself instead of requiring somebody else's services.

Having the skills to do something compells you to do it if you are not happy with what you already have. I'll take an example: I've build my leffakone because I wanted a device that can receive and record both analog and digital TV, automatically skip the commercials when watching the recordings, watch DVD, DivX and other more exotic video formats, play music in various exotic formats, watch pictures taken with my digital camera, play video games and videoconference with my parents. Two and a half years ago, there was no device on the market able to do all that, and there still is none that can read exotic video formats without some amount of fiddling. So I built mine. And it took a huge amount of time. I'm very happy with the result, it was a great hobby, but it still took lots of time.

More recently, I've started a blog (you noticed, didn't you?) and again I want my blog to do what I want it to do, not what the blogging system provider thinks I want to do with it. So I went on hacking the blog engine (it is free software, it is meant to be hacked). And it takes loads of time (especially since I'm trying to get the software do things it has never been meant to do, like multiple languages and multiple categories). The result is that I'm getting late to bed, and I'm perpetually tired (and the fact that my daughter randomly wakes me up in the middle of the night doesn't help either).

But I'm not only a software hacker, I'm a cooking hacker too. I want to make my own whatever-most-of-you-buy-ready-made-at-the-shop, such as chocolate-hazelnuts paste (under development), ice-cream (in the todo list), pizzas (in production), pesto (in production) and probably more things in the future.

But there is so little time! When will I have the time to do all this? Being skilled is definitely a curse.

[ Posté le 28 août 2008 à 00:06 | pas de commentaire | ]

Homonymes

Catégories : [ Râleries ]

Google semble connaître au moins trois Matthieu Weber. Lui, c'est moi, mais lui c'est pas moi, et lui c'est pas moi non plus (d'ailleurs, c'est pas un Matthieu, c'est un Mathieu). Tout comme le champion 1991 de boomerang, qui est un Mathieu et donc pas moi non plus, mais Google ne le connait pas trop.

Tout ça pour dire que j'ai reçu hier soir un mail destiné à Matthieu Weber (pas moi, l'autre) par erreur, et j'ai trouvé ça plutôt rigolo.

[ Posté le 28 août 2008 à 00:06 | 1 commentaire | ]

Omnicode

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

Omnicode is a replacement to the Geek Code. Here's mine:

---------------------- OmniCode 0.1.7 -----------------------
sxy cm184 kg85 skd39363 ha150c0d ey31190f eso.glasses sp= Ag1976.October anE
hdd Lo62,15N-25,45E.Finland.Jyväskylä GM+2DN rlO.omniquantist ZoB Crc(3)&e(2)
Edc(7) MvD RlM Kd1x MBISTJ.I22;S38;T38;J100 FH! UFErwin IN10 HbBoardgaming&TV
AdI&O.Chocolate;Tea PrC(7)&C++(5)&Pascal(4)&Perl(7)&Python(6)&Bash(7)&Java(5)
LAFR(9)&EN(7)&FI(5)&DE(5) PlM&G
----------- Omnicode http://www.gadgeteer.net/omnicode/ -----------

Writing all this about me is probably worse than creating a FaceBook account. On the other hand, given the shape of the data, I doubt many people are willing to spend time decoding it. Oups :)

At the same time, I discovered the Myers-Briggs personality test, and a description of my type, ISTJ. According to Careers for ISTJ Personality Types, I'd make a good computer programmer. I'd also make a good business executive, administrator, manager, accountant, laywer, dentist or military leader (urgh).

[ Posté le 28 août 2008 à 00:06 | 1 commentaire | ]

Mercredi, 2 juillet 2008

Overpackaging

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

HP ships a trial version of MS Office with Windows Vista Home Basic. If you want a full version, you have to purchase a full licence. The licence comes in a cardboard box (33×22×3.4 cm) sealed with a this-is-a-seal sticker. In the box is a bubble envelope (27.5×20×0.8 cm), sealed with a if-you-open-this-you-accept-the-licence sticker. In the envelope is a cardboard leaflet (19×12.5×0.2 cm) folded in three so as to form a small pouch, sealed with a holographic this-is-an-original-product sticker. In the pouch is a plastic card (8.5×5.4×0.1 cm). On the card is a sticker (4.4x1.5 cm), on which the registration code is printed (25 character in 5 pt font, a Data Matrix and some extra text). The whole package weighs 140 g.

Pirated registration codes can probably be found online, with no extra packaging.

Conclusion: pirated software is more ecological.

Additionally, free software is ecological and legal.

[ Posté le 2 juillet 2008 à 21:20 | 1 commentaire | ]

Lundi, 30 juin 2008

Incompatible Network Cable

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

This is daft. An HP 6720s running Windows Vista, connected to a D-Link DES-1005D switch which itself is connected to an A-Link RR64 ADSL router is not able to get an IP address from the DHCP server running on the router. Change the cable, and then it works like a charm. Now use the old cable (it's obviously faulty, isn't it?) on another computer (Dell Latitude 610, running Debian Etch), and it works. Worse, the same HP laptop connected directly to the router with the “faulty” cable works perfectly too.

I'm not sure whom to blame, there: HP, Microsoft, D-Link? Probably all three.

[ Posté le 30 juin 2008 à 13:11 | pas de commentaire | ]

Dimanche, 13 avril 2008

Important:

Catégories : [ Râleries ]

Ne pas oublier de mettre de l'eau dans la cocotte-minute avant de la mettre sur la plaque électrique pendant 20 minutes et de se demander pourquoi elle met tellement de temps à chauffer.

La plaque électrique en question avait rougi quand j'ai enlevé la cocotte, et les patates avec un goût de pas bon. Heureusement que la fondue de poireaux était bonne.

[ Posté le 13 avril 2008 à 14:00 | pas de commentaire | ]

Dimanche, 9 mars 2008

Pub

Catégories : [ Râleries ]

Mais jusqu'où vont-ils aller trop loin ?

La « pub après la pub » bouffe le tiers du bas de l'image pour annoncer les programmes à venir après une séquence de pub (SciFi) ou le coin en haut à gauche (MTV3).

La « pub dans la pub » annonce les programmes à venir pendant le générique de la pub (MTV3).

À quand des programmes dans les programmes, pour changer ?

[ Posté le 9 mars 2008 à 18:40 | pas de commentaire | ]

Lundi, 17 décembre 2007

Your Inner Beast

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

One more completely-useless-therefore-indispensable quizz from Samuel's blog

If there ever was a need to confirm what we already all knew…

1133241301_Beast_Bear

Your inner beast is a Bear. Your fierce side is shown emotionally.

The Good You're Caring, Down-to-Earth, Considerate, etc…

The Bad You are sometimes Moody, Snappish, Overreacting, etc…

People On Your Good Side Are smothered with affection and attention.

People On Your Bad Side Are avoided and kept at arms length because you are afraid you will let them hurt you again.

Take this quizz !

[ Posté le 17 décembre 2007 à 10:17 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 30 août 2007

Is This Blog Evil?

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

The theory:

« The Gematriculator is a service that uses the infallible methods of Gematria developed by Mr. Ivan Panin to determine how good or evil a web site or a text passage is.

Basically, Gematria is searching for different patterns through the text, such as the amount of words beginning with a vowel. If the amount of these matches is divisible by a certain number, such as 7 (which is said to be God's number), there is an incontestable argument that the Spirit of God is ever present in the text. Another important aspect in gematria are the numerical values of letters: A=1, B=2 … I=9, J=10, K=20 and so on. The Gematriculator uses Finnish alphabet, in which Y is a vowel.

Experts consider the mathematical patterns in the text of the Holy Bible as God's watermark of authenticity. Thus, the Gematriculator provides only results that are absolutely correct. »

The results:

This
site is certified 37% EVIL by the Gematriculator

This
site is certified 63% GOOD by the Gematriculator

[ Posté le 30 août 2007 à 23:49 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 16 août 2007

TV and PC Convergence

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

“Homes already have TVs and PCs so it is logical for the devices to unite.”

This sentence is quoted in the 22.06 – 30.08.2007 issue of Six Degrees (Finland's English Magazine) and attributed to Esko Sario, program manager for Microsoft Finland.

Well, Mister Program Manager, I have another one for you:

“Homes already have ovens and refrigerators so it is logical for the devices to unite.”

I'm impatiently waiting for the first prototypes. I hope they will build digital ones, too.

[ Posté le 16 août 2007 à 08:36 | pas de commentaire | ]

Lundi, 30 juillet 2007

Thé... rrorisme juridique

Catégories : [ Râleries | Thé ]

Parmi les quelques blogs sur le thé chinois que je lis régulièrement, l'un d'entre eux (pas le plus modéré dans ses propos, il est vrai) a publié voici quelques semaines de ça un article élogieux sur mon magasin de thé préferré, Langage du thé situé rue des Charpentiers à Strasbourg. En guise d'introduction, l'auteur a listé les magasins strasbourgeois les plus significatifs dans le domaine sans les nommer, en donnant son opinion à leur sujet. L'un des magasins a été décrit comme suit :

« un grossiste importateur-revendeur de thés "bio-équitable" et son jardin zen paumé au fin fond de la campagne (pour ceux qui se contentent d'un joli décor plutôt que de la piètre qualité des thés proposés; le tout étant dirigé par un couple d'anciens XXXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXXXX-XXXXXXXX écolos-XXXXXXX-XXXXXXXXXXXXXXXXX qui XXXXXX XX XXXXX XXXX : bref, XX XXXX XXXXX; sans commentaire !!) »

(source: le cache de Google. Les mots qui pourraient être considérés comme diffamatoires ont été censurés, puisque même une citation à titre d'illustration d'un propos diffamatoire est considéré comme diffamatoire).

J'ai appris hier que les responsables de ce magasin ont menacé l'auteur de cette critique d'un procès s'il ne retirait pas immédiatement son article. Ne voulant pas risquer un procès (qui coûterait cher en temps, en l'argent et en santé mentale), il a obtempéré, retirant tout l'article.

Je ne sais pas quel a été le motif de leur menace, mais en dehors de la diffamation ou de l'injure publique, je ne vois rien qui puisse avoir une base légale légitime, et certainement pas la critique de la qualité de leurs produits. Mais surtout, si (ça reste à vérifier) ces gens là ont exigé le retrait de l'article dans son intégralité, ce qui a pour effet de faire disparaître en particulier la critique de leurs produits et l'éloge de leur concurrent, je ne peux que soupçonner qu'ils ont cherché à faire taire un de leurs détracteurs, une technique qu'on peut qualifier de terrorisme juridique (au sens propre, « forcer en faisant peur en usant du système légal »), très à la mode ces dernières années, surtout en abusant des lois sur le copyright ou le droit d'auteur.

Cette histoire m'a aussi permis de me pencher sur la définition légale de la diffamation : juridiquement, c'est une cochonnerie qui s'oppose exactement à la liberté d'expression lorsque des personnes ou des corps sont impliqués. N'importe quelle critique impliquant directement ou indirectement des personnes peut être attaquée pour diffamation. L'injure publique, définie juste après la diffamation, est encore plus difficile à cerner, puisqu'un terme utilisé vis-à-vis d'une personne peut être considéré comme injurieux, alors qu'une autre peut en retirer de la fierté. Par exemple, je me définis moi-même comme un écolo-gaucho-altermondialiste alors qu'un capitaliste néoconservateur trouvera le terme injurieux. De même, toujours à titre d'exemple, des anciens hippies poussiéreux soixante-huitards se souviendrait avec nostalgie de cette époque, alors que d'autres se sentiraient insultés.

Quant à moi, je ne mettrai plus les pieds chez eux, et surtout, je le ferai savoir autour de moi.

[ Posté le 30 juillet 2007 à 19:04 | 2 commentaires | ]

Mercredi, 27 juin 2007

Suoramarkkinointikielto

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

Muutama linkki:

[ Posté le 27 juin 2007 à 21:24 | pas de commentaire | ]

Dimanche, 8 avril 2007

Omniquantism: Probably the Only Reasonable Religion

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

http://freefall.purrsia.com/ff1400/fc01386.htm

© Mark Stanley

[ Posté le 8 avril 2007 à 10:39 | pas de commentaire | ]

Jeudi, 22 mars 2007

Acronyms are Cool

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

In the kitchen next to my office, there is a giant flatscreen TV. Below it, there is the TV's cardboard box, throwing to my unconsenting eyes cool new technology acronyms such as 40 LCD, HD Ready, HDMI, Dolby Surround and BBE Digital.

I wonder if other people are as offended as I am by the advertisement of consumer-alienation technologies as above. Then I decided to design my own set of cool acronyms to add to these devices. It could be something like Enhanced EPC (Electrical Power Consumption), AO (Already Obsolete) Ready, UYA (Up Your Ass) Connector, RCR (Restricted Consumer Rights) Technology, PPP (Pay! Pay! Pay!) Enabled. I'm pretty sure I could sell stuff bearing these.

Acronyms are so cool.

[ Posté le 22 mars 2007 à 12:50 | 2 commentaires | ]

Mercredi, 7 février 2007

Gla gla

Catégories : [ Râleries ]

Glagla

Un peu de froid c'est bien, mais là, franchement, c'est abusé. Pour ceux qui ont la flemme de cliquer sur l'image pour la voir en grand, le thermomètre indique -36 °C. La photo a été prise ce matin à 8h de la fenêtre de la chambre à coucher. C'est bien d'avoir un thermomètre visible au saut du lit, ça annonce tout de suite la couleur. Mais pas de panique, ça doit remonter dans la journée, avec un pic à -25 °C.

La voiture a à peine réussi à démarrer (après avoir bêtement calé, la première fois c'était plus facile), on a l'impression que l'embrayage est lubrifié avec du goudron et le siège est un cube de glace.

[ Posté le 7 février 2007 à 09:51 | pas de commentaire | ]

Mercredi, 31 janvier 2007

Postin tuo Pate jokaisen luo

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

http://www.posti.fi/

© Posti Oyj

Palokan posti muutti Euromarketiin muutama kuukausi sitten. Nyt ei enää ole postitoimistoa, vain postiluukku Euromarketin infotiskin vieressä. Siellä ei ole enää postineitejä vaan Euromarketin työntekijöitä, jotka palvelivat myös infotiskillä. Hyvä juttu on, että aukioloajat ovat 7-21. Huonot jutut ovat, että…

Ensimmäisellä kerralla halusin lähettää painavan kirjen Ranskaan, mutta työntkijä ei tiennyt missä laatikossa postimerkit olivat. Toisella kerralla, hän unohti kertoa postinkantajalle että minulle oli saapunut paketti, ja minulla oli pakko mennä sinne ja valittaa. Kolmannella kerralla, minulla oli ilmoituskortti, mutta työntekijä ei löytänyt pakettiani, koska hän oli liimannut siihen väärän viivakoodimerkin ja laittanut pakettin väärään paikkaan.

Mitä tapahtuu seuraavalla kerralla?

[ Posté le 31 janvier 2007 à 18:20 | pas de commentaire | ]

Dimanche, 1er octobre 2006

Anti-DRM Logo

Catégories : [ Râleries ]

http://defectivebydesign.org/en/image_list?page=2

© defectivebydesign.org

[ Posté le 1er octobre 2006 à 18:23 | pas de commentaire | ]

Mardi, 15 août 2006

“Illustrate your point with carefully-chosen examples”

Traduction: [ Google | Babelfish ]

Catégories : [ Râleries ]

http://perversiontracker.com/archives/000455.html

© perversiontracker.com

Bush said

“I talked about my desire to promote institutional change in parts of the world like Iraq where there's a free press and free religion. I told [Putin] a lot of people in our country… would hope that Russia would do the same thing.”

Putin replied, smiling:

“I'll be honest with you: we, of course, would not want to have a democracy like in Iraq.”

Source: The Observer, 2006-7-16

[ Posté le 15 août 2006 à 15:07 | pas de commentaire | ]

Mardi, 1er août 2006

Elämä halpa, Elisa kallis

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

Elisa ADSL:n hinnat nousivat 1. heinäkuuta. Minun on nyt pakko maksaa 3 €; enemmän kuukaudessa, vaikka palvelu ei ole parantunut. Kun hinnat laskevat, siitä kerrotaan heti kaikkialla, mutta kun ne nousevat, asiakkaat saavat tietää siitä vasta sitten, kun isompi lasku tulee kotiin.

[ Posté le 1er août 2006 à 22:32 | pas de commentaire | ]

Vendredi, 28 juillet 2006

Elisa ADSL:n kosto

Traduction: [ Google ]

Catégories : [ Râleries ]

Tarina jatkuu. Sain tänä aamuna kirjeen Elisalta:

“Osoiterekisterissämme olleen valitettavan virheen vuoksi saat tiedon hintamuutoksesta vasta nyt.”

Yllättävästi, lasku saapui oikeaan osoitteeseen jo viikko sitten.

“Hintamuutoksella Elisa haluaa varmistaa mahdollisuuden tarjota asiakkailleen jatkossakin laadukkaita ja kehittyviä laajakaistapalveluita.”

Kalliimmat yhteydet pysyvät saman hintaisina. Tarkoittaako se että noista palveluista tulee huonompia? Tai ehkä niiden yhteyksien käyttäjät ovat maksaneet liikaa tähän asti?

[ Posté le 28 juillet 2006 à 15:30 | pas de commentaire | ]