Monday, February 26th, 2024
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
(Publié à l'origine sur
Mastodon)
J'ai été appelé du contingent dans la cavalerie, au sein de cette grande
institution nécessairement bien organisée.
J'ai reçu un papier me disant de me rendre à la gare de Colmar le lendemain de
mon anniversaire. Je me dis
« oh y sont sympas, y m'appellent pas le jour de mon anniv,
alors que normalement ça aurait dû être ce jour là. »
À la gare de Colmar, y'a personne. Un peu plus tard, y'a un autre gars qui
arrive, tout aussi paumé que moi. Puis deux autres. Puis quelques autres. Et
on attend.
Au bout de quelques heures, arrivent des militaires qui appellent des noms,
mais pas le mien ni celui de 3 autres gars. Alors on leur demande ce qu'on est
censés faire. Ils savent pas, mais nous emmènent à la caserne de Colmar (nous
4 on est censés aller dans diverses casernes de la brigade franco-allemande,
en Allemagne donc).
On passe la nuit à la caserne de Colmar, juste nous 4 dans un dortoir pour 16.
Et la journée aussi.
L'après-midi, des militaires de la caserne de Donaueschingen viennent nous
chercher et on part en minibus (sjmsb). On arrive l'après-midi à la caserne,
c'est là que 2 des gars devaient aller. Ils appellent la caserne d'Immendingen
pour que quelqu'un vienne me chercher (je suppose qu'ils ont fait pareil pour
le 4è gars qui devait aller je sais pas où). Je passe quelques heures au poste
de garde, puis le soir deux militaires arrivent en P4 et m'emmènent à mon
nouveau chez-moi.
On est vendredi soir, 22h passées, après l'extinction des feux. On me met dans
une chambre avec 3 autres gars tout aussi paumés que moi. Sauf qu'eux sont
arrivés avant le week-end, quand le magasin du corps était encore ouvert. Donc
ils ont eu leur paquetage, y compris leurs treillis. Moi pas. Donc j'ai passé
le week-end habillé en civil dans une caserne, à me retrouver en queue de
colonne parce que j'étais pas habillé pareil que les autres et que ça faisait
désordre.
Le lundi, j'ai eu mon matériel, et pour je sais plus quelle raison je me suis
changé dans un bureau, pas dans ma chambre. Après c'est un peu flou, mais je
suis passé devant l'officier orienteur, je lui ai dit que j'avais un diplôme
d'ingé en informatique et au bout de 2 jours j'ai changé d'escadron, passant
d'un escadron de combat à celui de commandement et de logistique (ECL). Quand
les autres gens partaient quelques semaines faire leurs classes, moi
bizarrement je suis resté.
Dans la cellule OPEX (opérations extérieures) du BOI (bureau de machin et de
trucs, j'ai oublié) il y avait un appelé qui savait utiliser un ordinateur et
qui finissait son service deux mois plus tard. Je devais le remplacer. C'est
lui qui, dans le bureau, m'a appris à saluer et à faire des quarts de tour et
des demi-tours. Les grades, je les ai appris sur le tas.
La cellule OPEX avait besoin d'un outil informatique pour gérer les
personnels, et on comptait sur moi pour l'écrire.
Dans le bureau, il y avait aussi un adjudant et un maréchal-des-logis chef
(promu plus tard adjudant) qui fumaient comme des cheminées d'usine (alors que
c'était interdit de fumer dans les bureaux, bien sûr).
L'adjudant avait le dos tout pété d'avoir passé 10 ans dans des blindés et
attendait la retraite. C'était un fainéant comme moi. Il m'avait appris à
ouvrir l'armoire blindée qui contenait les passeports des personnels (et les
horaires de bus, aussi).
L'armoire blindée était juste derrière la porte du bureau, donc on fermait la
porte à clé pour ne pas qu'une ouverture intempestive de cette dernière ne
vienne taper dans le gros bouton chiffré de la porte de l'armoire.
Un jour que l'autre adjudant était absent, on a ouvert l'armoire pour avoir
une raison de verrouiller le bureau, on s'est assis face à face et on s'est
amusés a lancer des mines de stylos dans la tasse de l'autre à l'aide du
mécanisme à ressort des agrafeuses.
Mais en fait, j'étais pas habilité à ouvrir l'armoire blindée. L'adjudant m'a
dit
« si on te demande de l'ouvrir, tu dis que tu sais pas faire. »
Le chef de la cellule OPEX c'était un lieutenant qui bossait à l'étage. Il
était sympa, et je donnais des cours de maths à sa fille en échange de bons
dîners préparés par sa femme. Un soir j'étais en civil, seul dans mon bureau,
à attendre le lieutenant pour qu'il m'emmène chez lui. Arrive alors le second
du chef de corps.
Le lieutenant-colonel me demande d'ouvrir l'armoire blindée pour sortir un
truc. Je lui réponds, comme l'adjudant m'a dit, que je ne connais pas la
combinaison. Arrive alors le lieutenant, mon chef, à qui le colon demande le
truc en question. Le lieutenant, qui sait que je connais la combinaison, se
tourne vers moi et dit « Weber, ouvre l'armoire blindée ». Alors je dis « Oui,
mon lieutenant » et j'obtempère, sous les regard intrigué du colon, qui dit
rien. Petit moment de solitude.
L'armée, depuis la toute fin des années 90, c'est une armée de professionnels
(j'étais parmi les derniers appelés). Les soldats sont censés protéger la
France, tout ça, tmtc.
Un jour on est allé s'entrainer au tir. J'étais à coté d'une engagée
volontaire (une pro, donc) qui n'arrivait pas à toucher la cible. Après une
brève discussion, j'ai compris qu'elle ne savait pas viser. Il faut aligner
deux trucs de l'arme aver la cible, mais elle n'alignait que le truc du bout
du canon
L'armée, c'est aussi du matériel de pointe. J'ai appris de mon adjudant que
dans les chars AMX 30 B2, les supports pour les obus ont juste la bonne taille
pour y ranger des bouteilles de Bordeaux. Et si tu mets des chiffons mouillés
dans la clim, tu peux y rafraichir des canettes de bière.
Les camions Berliet fonctionnent au choix au gazole et à l'essence, on en
change en pressant un simple bouton. Aussi, le siège du passager vibre
tellement que ça fait bander (j'ai testé).
Une dernière pour la route. Je sais plus ce que j'avais dit à mon adjudant,
mais il avait répondu « c'est ça, appelle-moi con ! ». En bon soldat, j'ai
évidemment rétorqué « À vos ordres, mon adjudant ! » :)
[ Posted on February 26th, 2024 at 11:53 |
no
comment |
permanent link ]
Wednesday, July 18th, 2018
Categories: [ Grumbling ]
The economic value of a Youtube video
The Youtube platform has been designed for the purpose of making all of its
videos are available to anyone at anytime. Given its large amount of content,
its suggestion algorithm and the ability to automatically play the next
suggested video, a user of Youtube can consider that the stream of videos he
wants to watch is limitless. This makes the stream a nonscarce resource i.e.,
a free good which, from an economics point of view has no value.
Asking users to pay for watching videos would indeed be a bad business move
for Youtube, as many user would refuse to pay for watching content they
currently get at no cost. Even the Youtube Red subscription, according to an
Ars Technica article and related user comments, seems to be valuable not for
it exclusive content, but for the extra features provided by the mobile player
(download for offline viewing and background playing). Interestingly, these
features are already provided by non-standard software, which is freely
available. The exclusive content being apparently of little interest according
to the article, the subscription seems to rather be “tax” on people who
don't know they could legitimately get the same service for free.
Youtube being a business, it needs to get revenue, at least to support the
cost of its large IT infrastructure. Since users are not charged any money,
Youtube's revenue comes (exclusively?) from advertising (I guess that the
collection of user behavioural data and their profiling is also sold to
advertisers). Youtube's content therefore has value only insofar as it
attracts potential consumers and exposes them to advertisement. The content
itself does not matter to the platform, as long as users are drawn to it.
This is thus the foundation of the Web platforms and the Attention Economy,
where the users' attention is the actual product being sold by the platforms.
User profiling and Big Data is only a tool used for maximising the amount of
attention being captured.
Advertisers are gamblers, you don't need to let them win
In 2004, Patrick Le Lay, then CEO of the French TV channel TF1 said “what we
sell to Coca-Cola is available human brain-time.” One aspect of this
is that TV channels sell advertisers the opportunity to reach the channel's
viewers and attempt to influence them into buying the advertised products.
From the point of view of the advertisers, it is a gamble: they bet money (the
cost of producing the TV commercial and the price paid to the TV channel to show
the commercial) and hope to gain from it (when viewers buy their products
because they have seen the commercial and have been influenced by it). This
gamble is two-fold: the viewers may or may not see the commercial, and they may
or may not be receptive to the influence techniques used in the commercial.
In social media, advertisement can be considered from the same angle: the website
sells advertisers display space on its pages, and the advertisers gamble that
users of the website will see the commercial and be influenced by it.
While everybody agrees that you don't have a moral obligation to buy a product
after you have seen a commercial, it seems less obvious that you don't either
have any moral obligation to view the commercial. For example, you could close
your eyes and plug your ears to ignore the commercial; you could even use tools
that automatically hide the commercial from you.
Putting the advertisers' money to uses I approve of
As I want to protect myself from the influence of advertisers, I normally use
automated tools that prevent me from seeing advertisement. I record television
programs and skip the commercials (automatically when the tool works as
intended, otherwise manually), and I use ad blockers in my Web browser to
prevent commercials from being displayed on my screen.
The difference between TV and the Web is that the TV channel gets paid for
broadcasting the commercials and cannot control whether or not I skip them
while advertisers on the Web pay the websites only if the commercial is being
fetched i.e., only if I allow the Web browser under my control to display the
commercial. In that case, my preferred solution would be to fetch the
commercial as if it would be displayed, without actually displaying it. And
since advertisers not only display commercials but also track the users across
websites, it is necessary to isolate each commercial so that the tracking is
not possible.
I would not normally care about websites not being paid by their advertisers,
but in the particular case of Youtube, I use tools that allow me to watch
content without having to view any commercial, meaning that the content's
creators cannot hope to get payment from Youtube. I therefore dream of a tool
that would allow me to channel advertisers' money to the content creators
without having to view any commercial, thus letting the advertisers gamble,
but strongly shifting the odds of this gamble in my favor. I consider this to
be retribution for the advertisers' attempt at influencing me for their
profit.
[ Posted on July 18th, 2018 at 16:34 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, January 17th, 2016
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Il faisait beau vendredi, alors j'ai pris des photos depuis les fenêtres du
bureau.
Coté lac.
Coté lac aussi. On peut voir la piste de patin à glace sur le lac.
Coté gare.
[ Posted on January 17th, 2016 at 14:10 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, August 18th, 2011
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling | Science ]
Soit une dépèche AP Un Suédois essayait de fractionner des atomes dans sa
cuisine
(via fr.news.yahoo.com) commençant par (le gras a été rajouté)
« Un Suédois
arrêté pour avoir tenté de réaliser une fission nucléaire dans sa
cuisine »
Cette dépèche, reprise par Zignonet, devient Il essayait de construire un
réacteur nucléaire dans sa
cuisine
(via fr.news.yahoo.com encore une fois) et commence par (le gras a été
rajouté)
« Un Suédois de 31 ans a été arrêté fin juillet pour avoir fait
une fission nucléaire à son domicile »
On n'a pas besoin d'un doctorat en physique nucléaire pour comprendre que
tenter de réaliser et faire ne signifient pas la même chose. Il faut avoir
appris à lire pour comprendre la différence, certes, c'est peut-être là que le
bât blesse.
Un peu plus loin, AP indique
« il avait provoqué une petite fusion sur sa
cuisinière »
que Zigonet interprète comme
« il avait réussi à provoquer une
fission nucléaire dans sa cuisine »
Un élève de l'école primaire est capable de reconnaître que les mots fusion
et fission ne sont pas les mêmes, même s'ils n'y a que deux lettres de
différence entre les deux. Tout le monde conviendra que par exemple lapin
et clampin, bien que n'ayant que deux lettres de différence, ne signifient
pas la même chose : l'un est un adorable rongeur aux longues oreilles, tandis
que l'autre non.
Les cours de physique atomique du lycée permettent de savoir que la seule fusion
nucléaire obtenue sur Terre à ce jour concerne des atomes d'hydrogène, et que
si l'apprenti Oppenheimer avait obtenu une fission nucléaire, la police
n'aurait retrouvé personne à arrêter (mais les problèmes de surpopulation à
Stockholm auraient été promptement résolus). Avec les histoires récentes de
Fukushima, tout le monde devrait cependant savoir ce qu'est la fusion du
combustible nucléaire
(qui n'est pas la même chose que la fusion nucléaire),
c'est à dire que ce dernier, produisant naturellement de la chaleur, peut
fondre sous l'effet de cette dernière. On peut donc supposer que c'est ce qui
s'est passé dans cette cuisine. AJOUT en lisant le blog du
bonhomme
je ne suis même pas sûr qu'il se soit agit de ça. Il a fait chauffer
de l'americium, du radium et du beryllium dans de l'acide sulfurique et ça a
explosé, probablement sous l'effet de l'ébullition de l'acide (qui bout à
337 °C, alors que les trois premiers fondent à 1176, 700 et 1287 °C
respectivement).
En conclusion, quelques mots de différence changent complètement le sens d'un
texte, et ce n'est pas parce qu'on publie des trucs sur le Web qu'on est un
journaliste.
[ Posted on August 18th, 2011 at 17:41 |
no
comment |
permanent link ]
Tuesday, March 1st, 2011
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
In English below
Il m'est venu l'autre nuit l'idée suivante : si on transposait les
restrictions imposées sur la plupart des DVD dans la vie réelle, qu'est-ce que
ça donnerait?
Imaginons qu'on veuille acheter une copie d'une œuvre d'art. Au lieu de
recevoir l'objet attendu, on se retrouve avec:
- l'objet, mais enfermé dans une vitrine
- la vitrine est intégralement faite de glace sans tain, on ne peut donc voir
l'objet qui s'y trouve, sauf si celui-ci est éclairé depuis l'intérieur de la
vitrine,
- la vitrine est fermée à clef,
- la clef de la vitrine doit être achetée à part,
- cette clef est dans une boite scellée, sans ouverture apparente,
- il est interdit par la loi d'ouvrir la boite pour en sortir la
clef,
- lorsqu'on pose la boite sur la vitrine, la lumière s'allume, mais
seulement après que la boite nous ait bien fait comprendre qu'on est indigne
de poser nos yeux sur l'objet qui s'y trouve,
- on n'a pas le droit de ranger la boite n'importe où dans la maison, et la
partie de la maison où est rangée la boite ne nous appartient plus.
Imaginons maintenant qu'on acquierre une copie pirate de ladite œuvre d'art :
on reçoit une copie qui est éventuellement plus petite que la version qui
aurait été livrée dans la vitrine, et peut-être un peu moins bien polie, mais
au moins, on peut en disposer à sa guise.
Après ça, c'est vous qui voyez.
I got the following toughts the other night: how would it be if you would
transpose into real life the restrictions that are imposed on most DVD?
Let's imagine you wants to buy a copy of a work of art. Instead of getting the
expected object, you would have:
- The object, but enclosed in a display cabinet.
- The display cabinet would be entirely made of half-silvered mirrors, so that
you cannot see the object, except if it's lighted from the inside of the
cabinet.
- The display cabinet is locked.
- You need to buy separately the key to the display cabinet.
- This key is in a sealed box, with no visible opening.
- It is forbidden by law to open the box and extract the key.
- When you place the box on the top of the display cabinet, the light goes
on, but only after it has been made very clear that you are not worth watching
the object.
- You are not allowed to place the box wherever you want in your house, and
the place where the box is located is not your property anymore.
Let's now imagine that you acquire a pirate copy of said work of art: you get
a copy that is possibly smaller than the one that would have been delivered in
the display cabinet, and possibly a bit less well polished, but at least, you
can do with it whatever you please.
After that, it's your call.
[ Posted on March 1st, 2011 at 21:49 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, June 3rd, 2010
Categories: [ Grumbling ]
I'm 86% geek, to be accurate:
86% Geek
Was there anyone to doubt it?
[ Posted on June 3rd, 2010 at 18:11 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, April 22nd, 2010
Categories: [ Grumbling ]
Ari mentioned this afternoon that “reliable”, in an expression such as “a
reliable politician” means “able to lie again”. Makes perfect sense to me.
[ Posted on April 22nd, 2010 at 18:29 |
3
comments |
permanent link ]
Monday, March 15th, 2010
Categories: [ Grumbling ]
I went to see Alice in Wonderland
in 3D this afternoon. When there is a real depth in the shot, 3D actually adds
something to the picture; in many cases however, when the view is focused on a
charater's head, the depth is barely noticeable. More disturbing is when the
director wants to play with the depth of field and have blurry foreground or
background: this doesn't look natural at all. 3D pictures should look more
real than 2D, but at the same time the depth of field and the aperture used
for shooting the scenes (part of the art in making movies) are not the ones
equivalent to a human eye, and those shots just look weird, verging on making
my eyes water. Fast moving elements are disturbing as well, I suppose it's
because of the relatively low framerate of movies not able to render properly
the fast movement.
Even more annoying, subtitles sometimes are inside of an object (subtitles are
set at a fixed depth, but the objects in the picture might be closer to the
viewer than the subtitles), making an impossible perspective which looks very
disturbing.
And the 3D goggle are a bit heavy and hurt my nose.
[ Posted on March 15th, 2010 at 09:18 |
no
comment |
permanent link ]
Saturday, May 30th, 2009
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
© Cirque Arlette Gruss
Aujourd'hui on est allés au cirque Arlette Gruss. Ça doitt bien faire 20 ans
que je n'étais plus allé au cirque. Ce qui m'a le plus déplu, c'était les
numéros de dressage d'animaux : ces derniers ont l'air de s'ennuyer ferme, en
plus de se prendre régulièrement des coups de chambrière sur les fesses. Je
veux bien reconnaître qu'il est probablement difficile d'apprendre à un
éléphant à faire le beau, ou à un tigre de monter sur un tabouret, mais est-ce
que ça vaut bien la peine de jouer de la carotte et du baton avec de pauvres
bêtes (qui seraient probablement mieux dans leur habitat naturel) pendant des
années juste pour ça ?
Sinon les numéros d'acrobates étaient impresionant (surtout pour moi qui ne me
muscle essentiellement que les doigts sur le clavier), mais tout ça
ressemblait surtout à de la danse/chorégraphie, et ce n'est pas non plus ma
tasse de thé. Finalement, mes numéros préférés étaient ceux des clowns (dont
un qui s'appelle Mathieu; ça n'a probablement rien à voir).
[ Posted on May 30th, 2009 at 22:13 |
no
comment |
permanent link ]
Tuesday, May 26th, 2009
Translation: [ Google ]
Categories: [ Grumbling ]
30.4: Määräaikaishuolto, kaikki hyvin, paitsi että äänimerkki ei toimi.
5.5: Mekaanikko sanoo, että äänitorvi on rikki. Varaosa pitää tilata.
11.5: Äänitorvi on vaihdettu uuteen.
12.5: Katsastuksessa: auto on hyväksytty, mutta pakoputki vuotaa, se pitää
korjata ennen 22.5. Takaisin korjaamolle. Mekaanikko sanoo että pakoputki
pitää vaihtaa, koska siinä on muutama reikä.
13.5: Pakoputken takaosa on vaihdettu, mutta keskiosa pitää tilata.
22.5: Varaosa ei vielä ole saatavilla. Pakoputki on korjattu väliaikaisesti
purukumin avulla (oikeasti vanhan näppylähanskan ja letkunkiristimen avulla).
25.5: Pakoputki on vihdoinkin korjattu.
[ Posted on May 26th, 2009 at 00:01 |
no
comment |
permanent link ]
Wednesday, May 6th, 2009
Categories: [ Grumbling ]
Many years ago, AOL was providing users with online services, but kept them
well isolated from the Internet. It took ages until AOL finally opened itself
to the rest of the Internet. Nowadays, such a provider of online services is
unthinkable. But this situation still exists for mobile online services (think
i-Mode) and social networks. I was about to write something about it, but the
Appleseed project did it
already. They also propose a solution, which is technically accessible with
nowaday's technology (and was also already accessible with yesterday's). If
this project (or one of the other distributed social
network projects)
succeeds, maybe ten years from now we'll have real open social networks.
The next step will then be to find a use for those (other than the “my
network is bigger than yours” contests).
[ Posted on May 6th, 2009 at 17:47 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, April 26th, 2009
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Trouvé sur Bashfr.org:
L'osti de corbeau sur une branche effouaré
Pognait en son bec un cheddar
L'criss de renard, que l'odeur faisait tripper
[Lui tint à peu près ce langage]
"Hé ! Dis, toué le gros mallard !
C'pô une joke, mais si tu beugles
Aussi bien que tes plumes nous aveuglent (je brode :p)
T'es vraiment le best, ça a pas de bon sens"
Aussitôt pour checker si c'est pô d'la bullshit,
Il ouvre grand son bec et pitche l'cheddar à terre
[ Posted on April 26th, 2009 at 11:06 |
no
comment |
permanent link ]
Tuesday, March 17th, 2009
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Pour la Saint Patrick, la Chartreuse (verte, évidemment) c'est plus adapté que
la Guinness, non ? Donc, en attendant de me lancer dans la glace à la
Chartreuse, un petit verre de Chartreuse.
[ Posted on March 17th, 2009 at 19:49 |
no
comment |
permanent link ]
Friday, February 20th, 2009
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Lorsque j'écoute mes podcasts préférés, je ne peux m'empêcher de me demander à
quoi ressemblent les présentateurs et à les imaginer. Dans l'ensemble, je suis
plutôt mauvais à ce jeu, puisque je les imagine tous vaguement comme moi
(jeunes et bruns).
Matthieu Vidard (La tête au carré, France Inter) est
un peu plus en chair (ça se voyait mieux sur une video
récente) et moins rasé que ce que j'imaginais.
Jean-Marie Pelt (invité régulier de CO2, mon amour!, France
Inter) ressemble à l'image que je me fais de lui (plus très jeune, mais ça il
l'admet lui-même à l'antenne, et bien en chair), mais Denis Cheissoux
(présentateur officiel de l'émission) est beaucoup plus vieux et
grisonnant :)
Stéphane Deligeorges (Continent Science, France Culture) est un peu comme
l'Arlésienne, on a du mal à le voir (à gauche sur la photo de gauche), mais c'est
peut-être lui à droite sur la photo de droite. Ou pas.
Gareth Mitchell (Digital Planet, BBC) est roux, quelle surprise !
Quant à Bill Thompson (commentateur régulier dans
Digital Planet), je ne l'imaginais pas vraiment, mais la barbe et les
cheveux longs sont néanmoins une surprise.
[ Posted on February 20th, 2009 at 17:04 |
2
comments |
permanent link ]
Wednesday, February 11th, 2009
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Certains noms et marques n'ont l'air de rien dans une langue, et prennent un
sens tout différent dans une autre. Je connaissais déjà l'exemple de la Honda
MR2, renommée Honda MR pour le marché francophone. Voilà les Pätkis Mini Bites
de Fazer dont le nom aurait besoin d'être repensé si Fazer avait l'intention
de les vendre à des francophones.
[ Posted on February 11th, 2009 at 18:42 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, December 4th, 2008
Categories: [ Grumbling ]
This is somehting that needed to be said. Surprisingly, Google doesn't return
that many results for this sentence. Is it stil a taboo? (Taboo, on the Web?
Who am I kidding?)
[ Posted on December 4th, 2008 at 09:44 |
no
comment |
permanent link ]
Monday, December 1st, 2008
Translation: [ Google ]
Categories: [ Grumbling ]
Tänä aamuna joku mies tuli kotiini juuri kun olin lähtemässä. Hän sanoi
tulleensa vaihtamaan vesimittarin. Hänen pakettiautonsa kyljessä oli kyllä
Jyväskylän Energian logo (eli valtava mainoskuva kahviautomaatista tai
jotain, ja pieni teksti, jossa luki “Jyväskylän Energia”). Mikä vesimittari? En
ole pyytänyt ketään vaihtamaan mittaria. Miksi se tarvitsee vaihtaa? Mutta niin se on:
vesimittari vaihdetaan joka viides vuosi. Ei kerrota asiakkaalle että joku
tulee, hän vain tulee. En tiedä mitä hän tekee, jos kukaan ei ole kotona.
Mutta mittari on nyt vaihdettu, ja vanha lukema (jonka olisin kirjoittanut tänä
iltana tilastooni) on hukassa.
[ Posted on December 1st, 2008 at 22:09 |
no
comment |
permanent link ]
Saturday, November 15th, 2008
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Lorsqu'on envoie une lettre depuis l'étranger vers la Finlande, on
préfixe le code postal
par « FI- ». Pas « FIN- » ni « SF- » . Lorsqu'on envoie une lettre
depuis l'étranger vers la France, on ne fait
pas précéder le code
postal par un quelconque code.
Kun lähetetään kirje ulkomailta Suomeen, postinumeron eteen
kirjoitetaan “FI-”.
Ei “FIN-” eikä “SF-”. Kun lähetetään kirje ulkomailta Ranskaan, ei
kirjoiteta mitään
postinumeron eteen.
[ Posted on November 15th, 2008 at 21:23 |
6
comments |
permanent link ]
Thursday, October 2nd, 2008
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
<noursy> qu'est-ce que ça change pour le commun des mortels qu'on
descende du singe ou d'Adam ?
<loupi> ben on saurait s'il faut manger des bananes ou des pommes :)
[ Posted on October 2nd, 2008 at 16:16 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, September 18th, 2008
Translation: [ Google ]
Categories: [ Grumbling ]
© Ingman.fi
Nyt kun on taas kesä, kun mennään iltapäivällä ostoksille ostetaan jäätelöitä
välipalaksi. Mutta taas tänä vuonna jäätelötekijät eivät ole ymmärtäneet että
jos pakkauksessa lukee “Suklaa”, pakkauksen sisällä ei pitäisi olla
vaniljajäätelöä. Vanilja on aika hyvää, mutta se ei ole sama kuin suklaa. Ne
ovat helppoja erottaa: suklaajäätelö on ruskeaa, kun taas vaniljajäätelö on
valkoista. Helppo juttu. Tai niin voisi luulla. Monissa Valio-, Ingman- mutta
myös Magnumjäätelöpakkauksissa lukee esim. “suklaa”, “nougat”, “manteli”
jne. mutta pakkauksesta löytyy vain vaniljajäätelöä, jossa on muutama prosenttia
suklaata, nougatpaloja tai mantelia. Jos et usko minua, lue jäätelön
ainekset:
vain koristeessa on kaakaota. Jäätelössä ei ole sitä.
Eikö ole lakia joka kieltaa harhajohtavan mainonnan?
[ Posted on September 18th, 2008 at 13:38 |
no
comment |
permanent link ]
Wednesday, September 10th, 2008
Translation: [ Google ]
Categories: [ Grumbling ]
“Koneellisesta hillotuksesta johtuen munkista saattaa puuttua hillo.”
(Elosen sokerimunkkien pakkauksesta)
Eli jos sinulla on hillomunkki jossa ei ole hilloa, se on silti hillomunkki.
Toisin sanoin, kun teet hillomunkkia, et tarvitse hilloa.
[ Posted on September 10th, 2008 at 18:57 |
no
comment |
permanent link ]
Saturday, September 6th, 2008
Translation: [ Google ]
Categories: [ Grumbling ]
Miksi kopiokonepaperilla sauna ei sytytetä, mutta sanomalehtipaperilla se
toimii?
[ Posted on September 6th, 2008 at 17:43 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, August 28th, 2008
Categories: [ Grumbling ]
There is a curse of the hacker. What I mean here is hacker in its original
sense, i.e., a person who modifies computer programs to adapt them to his (or
her, and I'll stop with that just here) needs, or simply to fix bugs. I will
extend the definition to any person having enough skills in a particular
domain and who is able to do things by himself instead of requiring somebody
else's services.
Having the skills to do something compells you to do it if you are not happy
with what you already have. I'll take an example: I've build my
leffakone
because I wanted a device that can receive and record both analog and digital
TV, automatically skip the commercials when watching the recordings, watch
DVD, DivX and other more exotic video formats, play music in various exotic
formats, watch pictures taken with my digital camera, play video games and
videoconference with my parents. Two and a half years ago, there was no device
on the market able to do all that, and there still is none that can read
exotic video formats without some amount of fiddling. So I built mine. And it
took a huge amount of time. I'm very happy with the result, it was a great
hobby, but it still took lots of time.
More recently, I've started a blog (you noticed, didn't you?) and again I want
my blog to do what I want it to do, not what the blogging system provider
thinks I want to do with it. So I went on hacking the blog engine (it is free
software, it is meant to be
hacked). And it takes loads of time (especially since I'm trying to get the
software do things it has never been meant to do, like multiple languages and
multiple categories). The result is that I'm getting late to bed, and I'm
perpetually tired (and the fact that my daughter randomly wakes me up in the
middle of the night doesn't help either).
But I'm not only a software hacker, I'm a cooking hacker too. I want to make
my own whatever-most-of-you-buy-ready-made-at-the-shop, such as
chocolate-hazelnuts paste
(under development), ice-cream (in the todo list), pizzas (in production),
pesto (in production) and probably more things in the future.
But there is so little time! When will I have the time to do all this?
Being skilled is definitely a curse.
[ Posted on August 28th, 2008 at 00:06 |
no
comment |
permanent link ]
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Google semble connaître au moins trois Matthieu Weber.
Lui, c'est moi, mais
lui c'est pas moi, et
lui c'est pas moi non plus (d'ailleurs,
c'est pas un Matthieu, c'est un Mathieu). Tout comme le champion 1991 de
boomerang, qui est un Mathieu et donc pas moi non plus, mais Google ne le
connait pas trop.
Tout ça pour dire que j'ai reçu hier soir un mail destiné à Matthieu Weber
(pas moi, l'autre) par erreur, et j'ai trouvé ça plutôt rigolo.
[ Posted on August 28th, 2008 at 00:06 |
1
comment |
permanent link ]
Categories: [ Grumbling ]
Omnicode is a replacement to the Geek
Code. Here's mine:
---------------------- OmniCode 0.1.7 -----------------------
sxy cm184 kg85 skd39363 ha150c0d ey31190f eso.glasses sp= Ag1976.October anE
hdd Lo62,15N-25,45E.Finland.Jyväskylä GM+2DN rlO.omniquantist ZoB Crc(3)&e(2)
Edc(7) MvD RlM Kd1x MBISTJ.I22;S38;T38;J100 FH! UFErwin IN10 HbBoardgaming&TV
AdI&O.Chocolate;Tea PrC(7)&C++(5)&Pascal(4)&Perl(7)&Python(6)&Bash(7)&Java(5)
LAFR(9)&EN(7)&FI(5)&DE(5) PlM&G
----------- Omnicode http://www.gadgeteer.net/omnicode/ -----------
Writing all this about me is probably worse than creating a FaceBook account.
On the other hand, given the shape of the data, I doubt many people are
willing to spend time decoding it.
Oups :)
At the same time, I discovered the Myers-Briggs personality
test, and a description of
my type, ISTJ. According to
Careers for ISTJ Personality
Types, I'd make a good computer
programmer. I'd also make a good business executive, administrator, manager,
accountant, laywer, dentist or military leader (urgh).
[ Posted on August 28th, 2008 at 00:06 |
1
comment |
permanent link ]
Wednesday, July 2nd, 2008
Categories: [ Grumbling ]
HP ships a trial version of MS Office with Windows Vista Home Basic. If you
want a full version, you have to purchase a full licence. The licence comes in
a cardboard box (33×22×3.4 cm) sealed with a this-is-a-seal sticker. In
the box is a bubble envelope (27.5×20×0.8 cm), sealed with a
if-you-open-this-you-accept-the-licence sticker. In the envelope is a
cardboard leaflet (19×12.5×0.2 cm) folded in three so as to form a small
pouch, sealed with a holographic this-is-an-original-product sticker. In the
pouch is a plastic card (8.5×5.4×0.1 cm). On the card is a sticker
(4.4x1.5 cm), on which the registration code is printed (25 character in 5 pt
font, a Data Matrix and some extra text). The whole package weighs 140 g.
Pirated registration codes can probably be found online, with no extra packaging.
Conclusion: pirated software is more ecological.
Additionally, free software is ecological and legal.
[ Posted on July 2nd, 2008 at 21:20 |
1
comment |
permanent link ]
Monday, June 30th, 2008
Categories: [ Grumbling ]
This is daft. An HP 6720s running Windows Vista, connected to a D-Link
DES-1005D switch which itself is connected to an A-Link RR64 ADSL router is
not able to get an IP address from the DHCP server running on the router.
Change the cable, and then it works like a charm. Now use the old cable (it's
obviously faulty, isn't it?) on another computer (Dell Latitude 610, running
Debian Etch), and it works. Worse, the same HP laptop connected directly to
the router with the “faulty” cable works perfectly too.
I'm not sure whom to blame, there: HP, Microsoft, D-Link? Probably all three.
[ Posted on June 30th, 2008 at 13:11 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, April 13th, 2008
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Ne pas oublier de mettre de l'eau dans la cocotte-minute avant de la mettre
sur la plaque électrique pendant 20 minutes et de se demander pourquoi elle
met tellement de temps à chauffer.
La plaque électrique en question avait rougi quand j'ai enlevé la cocotte, et
les patates avec un goût de pas bon. Heureusement que la fondue de poireaux
était bonne.
[ Posted on April 13th, 2008 at 14:00 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, March 9th, 2008
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Mais jusqu'où vont-ils aller trop loin ?
La « pub après la pub » bouffe le tiers du bas de l'image pour annoncer les
programmes à venir après une séquence de pub (SciFi) ou le coin en haut à
gauche (MTV3).
La « pub dans la pub » annonce les programmes à venir pendant le générique
de la pub (MTV3).
À quand des programmes dans les programmes, pour changer ?
[ Posted on March 9th, 2008 at 18:40 |
no
comment |
permanent link ]
Monday, December 17th, 2007
Categories: [ Grumbling ]
One more completely-useless-therefore-indispensable quizz from Samuel's
blog
If there ever was a need to confirm what we already all knew…
Your inner beast is a Bear. Your fierce side is shown emotionally.
The Good You're Caring, Down-to-Earth, Considerate, etc…
The Bad You are sometimes Moody, Snappish, Overreacting, etc…
People On Your Good Side Are smothered with affection and attention.
People On Your Bad Side Are avoided and kept at arms length because you are afraid you will let them hurt
you again.
Take this quizz !
[ Posted on December 17th, 2007 at 10:17 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, August 30th, 2007
Categories: [ Grumbling ]
The theory:
« The Gematriculator is a service
that uses the infallible methods of Gematria developed by Mr. Ivan Panin to
determine how good or evil a web site or a text passage is.
Basically, Gematria is searching for different patterns through the text, such
as the amount of words beginning with a vowel. If the amount of these matches
is divisible by a certain number, such as 7 (which is said to be God's
number), there is an incontestable argument that the Spirit of God is ever
present in the text. Another important aspect in gematria are the numerical
values of letters: A=1, B=2 … I=9, J=10, K=20 and so on. The Gematriculator
uses Finnish alphabet, in which Y is a vowel.
Experts consider the mathematical patterns in the text of the Holy Bible as
God's watermark of authenticity. Thus, the Gematriculator provides only
results that are absolutely correct. »
The results:
[ Posted on August 30th, 2007 at 23:49 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, August 16th, 2007
Categories: [ Grumbling ]
“Homes already have TVs and PCs so it is logical for the devices to unite.”
This sentence is quoted in the 22.06 – 30.08.2007 issue of Six
Degrees (Finland's
English Magazine) and attributed to Esko Sario, program manager for Microsoft
Finland.
Well, Mister Program Manager, I have another one for you:
“Homes already have ovens and refrigerators so it is logical for the
devices to unite.”
I'm impatiently waiting for the first prototypes. I hope they will build
digital ones, too.
[ Posted on August 16th, 2007 at 08:36 |
no
comment |
permanent link ]
Monday, July 30th, 2007
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling | Tea ]
Parmi les quelques blogs sur le thé chinois que je lis régulièrement, l'un
d'entre eux (pas le plus modéré dans ses propos, il est vrai) a publié voici
quelques semaines de ça un article élogieux sur mon magasin de thé préferré,
Langage du thé situé rue des Charpentiers à Strasbourg. En guise
d'introduction, l'auteur a listé les magasins strasbourgeois les plus
significatifs dans le domaine sans les nommer, en donnant son opinion à leur
sujet. L'un des magasins a été décrit comme suit :
« un grossiste importateur-revendeur de thés "bio-équitable" et son jardin
zen paumé au fin fond de la campagne (pour ceux qui se contentent d'un joli
décor plutôt que de la piètre qualité des thés proposés; le tout étant dirigé
par un couple d'anciens XXXXXXX XXXXXXXXXXX XXXXXXXX-XXXXXXXX
écolos-XXXXXXX-XXXXXXXXXXXXXXXXX qui XXXXXX XX XXXXX XXXX : bref, XX XXXX
XXXXX; sans commentaire !!) »
(source: le cache de Google. Les mots qui
pourraient être considérés comme diffamatoires ont été censurés, puisque même
une citation à titre d'illustration d'un propos diffamatoire est considéré
comme diffamatoire).
J'ai appris hier que les responsables de ce magasin ont menacé l'auteur de
cette critique d'un procès s'il ne retirait pas immédiatement son article. Ne
voulant pas risquer un procès (qui coûterait cher en temps, en l'argent et en
santé mentale), il a obtempéré, retirant tout l'article.
Je ne sais pas quel a été le motif de leur menace, mais en dehors de la
diffamation ou de l'injure publique, je ne vois rien qui puisse avoir une base
légale légitime, et certainement pas la critique de la qualité de leurs
produits. Mais surtout, si (ça reste à vérifier) ces gens là ont exigé le
retrait de l'article dans son intégralité, ce qui a pour effet de faire
disparaître en particulier la critique de leurs produits et l'éloge de leur
concurrent, je ne peux que soupçonner qu'ils ont cherché à faire taire un de
leurs détracteurs, une technique qu'on peut qualifier de terrorisme juridique
(au sens propre, « forcer en faisant peur en usant du système légal »),
très à la mode ces dernières années, surtout en abusant des lois sur le
copyright ou le droit d'auteur.
Cette histoire m'a aussi permis de me pencher sur la définition légale de la
diffamation : juridiquement,
c'est une cochonnerie qui s'oppose exactement à la liberté d'expression
lorsque des personnes ou des corps sont impliqués. N'importe quelle critique
impliquant directement ou indirectement des personnes peut être attaquée pour
diffamation. L'injure publique, définie juste après la diffamation, est encore
plus difficile à cerner, puisqu'un terme utilisé vis-à-vis d'une personne peut
être considéré comme injurieux, alors qu'une autre peut en retirer de la
fierté. Par exemple, je me définis moi-même comme un
écolo-gaucho-altermondialiste alors qu'un capitaliste néoconservateur
trouvera le terme injurieux. De même, toujours à titre d'exemple, des anciens
hippies poussiéreux soixante-huitards se souviendrait avec nostalgie de cette
époque, alors que d'autres se sentiraient insultés.
Quant à moi, je ne mettrai plus les pieds chez eux, et surtout, je le ferai
savoir autour de moi.
[ Posted on July 30th, 2007 at 19:04 |
2
comments |
permanent link ]
Wednesday, June 27th, 2007
Translation: [ Google ]
Categories: [ Grumbling ]
[ Posted on June 27th, 2007 at 21:24 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, April 8th, 2007
Categories: [ Grumbling ]
© Mark Stanley
[ Posted on April 8th, 2007 at 10:39 |
no
comment |
permanent link ]
Thursday, March 22nd, 2007
Categories: [ Grumbling ]
In the kitchen next to my office, there is a giant flatscreen TV. Below it,
there is the TV's cardboard box, throwing to my unconsenting eyes cool new
technology acronyms such as 40 LCD, HD Ready, HDMI, Dolby Surround
and BBE Digital.
I wonder if other people are as offended as I am by the advertisement of
consumer-alienation technologies as above. Then I decided to design my own set
of cool acronyms to add to these devices. It could be something like
Enhanced EPC (Electrical Power Consumption), AO (Already Obsolete)
Ready, UYA (Up Your Ass) Connector, RCR (Restricted Consumer Rights)
Technology, PPP (Pay! Pay! Pay!) Enabled. I'm pretty sure I could sell
stuff bearing these.
Acronyms are so cool.
[ Posted on March 22nd, 2007 at 12:50 |
2
comments |
permanent link ]
Wednesday, February 7th, 2007
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
Un peu de froid c'est bien, mais là, franchement, c'est abusé. Pour ceux qui
ont la flemme de cliquer sur l'image pour la voir en grand, le thermomètre
indique -36 °C. La photo a été prise ce matin à 8h de la fenêtre de la chambre
à coucher. C'est bien d'avoir un thermomètre visible au saut du lit, ça
annonce tout de suite la couleur. Mais pas de panique, ça doit remonter dans
la journée, avec un pic à -25 °C.
La voiture a à peine réussi à démarrer (après avoir bêtement calé, la première
fois c'était plus facile), on a l'impression que l'embrayage est lubrifié avec
du goudron et le siège est un cube de glace.
[ Posted on February 7th, 2007 at 09:51 |
no
comment |
permanent link ]
Wednesday, January 31st, 2007
Translation: [ Google ]
Categories: [ Grumbling ]
© Posti Oyj
Palokan posti muutti Euromarketiin muutama kuukausi sitten. Nyt ei enää ole
postitoimistoa, vain postiluukku Euromarketin infotiskin vieressä.
Siellä ei ole enää postineitejä vaan Euromarketin työntekijöitä, jotka palvelivat
myös infotiskillä. Hyvä juttu on, että aukioloajat ovat 7-21. Huonot jutut
ovat, että…
Ensimmäisellä kerralla halusin lähettää painavan kirjen Ranskaan, mutta
työntkijä ei tiennyt missä laatikossa postimerkit olivat. Toisella kerralla, hän
unohti kertoa postinkantajalle että minulle oli saapunut paketti, ja
minulla oli pakko mennä sinne ja valittaa. Kolmannella kerralla, minulla oli
ilmoituskortti, mutta työntekijä ei löytänyt pakettiani, koska hän oli liimannut
siihen väärän viivakoodimerkin ja laittanut pakettin väärään paikkaan.
Mitä tapahtuu seuraavalla kerralla?
[ Posted on January 31st, 2007 at 18:20 |
no
comment |
permanent link ]
Sunday, October 1st, 2006
Translation: [ Google | Babelfish ]
Categories: [ Grumbling ]
© defectivebydesign.org
[ Posted on October 1st, 2006 at 18:23 |
no
comment |
permanent link ]
Tuesday, August 15th, 2006
Categories: [ Grumbling ]
© perversiontracker.com
Bush said
“I talked about my desire to promote institutional change in parts of the
world like Iraq where there's a free press and free religion. I told [Putin] a
lot of people in our country… would hope that Russia would do the same
thing.”
Putin replied, smiling:
“I'll be honest with you: we, of course, would not
want to have a democracy like in Iraq.”
Source: The Observer, 2006-7-16
[ Posted on August 15th, 2006 at 15:07 |
no
comment |
permanent link ]