Microblog: A very long article Wikipedia article on the orientation of toilet paper [Jun 7th, 22:52] [R]

Monday, May 7th, 2007

Production de CO2

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

Un litre d'essence produit 2,4 kg de CO2, donc ma voiture qui a consommé en moyenne 6,8 L/100 km ces deux dernières années produit environ 16,3 kg de CO2 pour 100 km.

Et un humain alors ? Si on considère qu'une inspiration-expiration échange 0,5 L d'air, que l'air inspiré contient 21% d'O2, que l'air expiré en contient 16% et qu'on respire environ 20 fois par minute, on trouve qu'un homme produit 1,3 kg de CO2 par jour. Sachant qu'un homme peut marcher 40 km/j, il faut 2,5 jours pour parcourir 100 km, d'où une production de 3,3 kg de CO2/100 km. Sur cette distance, la voiture peut transporter 4 personnes sans produire considérablement plus de CO2, donc 4 personnes marchant 100 km produiront 13,2 kg de CO2, ce qui finalement n'est pas tellement moins (19%) que ma voiture.

La différence, évidemment, c'est que nos quatre marcheurs ne consomment pas de l'énergie fossile mais de la biomasse, donc le CO2 qu'ils produisent a déjà été extrait de l'atmosphère.

[ Posted on May 7th, 2007 at 22:43 | 1 comment | ]

Thursday, April 26th, 2007

Profiling

Categories: [ Blog ]

Profiling results for the blog engine (main page):

Total Elapsed Time =     3.74 Seconds
         User Time =     2.99 Seconds
Exclusive Times
 %Time ExclSec CumulS  #Calls sec/call Csec/c Name
  26.0   0.780 0.780     253   0.0031 0.0031 textrite::rite
  18.0   0.540 0.800     876   0.0006 0.0009 interpolate_fancy::__ANON__
  9.03   0.270 2.540       1   0.2700 2.5400 blosxom::generate
  7.02   0.210 0.260    1911   0.0001 0.0001 interpolate_fancy::_resolve_nested
  3.68   0.110 0.110    3663   0.0000 0.0000 IO::File::open
  2.34   0.070 0.160      11   0.0064 0.0145 blosxom::BEGIN
  2.34   0.070 0.070   11867   0.0000 0.0000 UNIVERSAL::can
  2.34   0.070 0.140     741   0.0001 0.0002 lang::__ANON__
  2.34   0.070 0.290     253   0.0003 0.0011 writeback::story
  1.67   0.050 0.070     253   0.0002 0.0003 magiclink::story
  1.34   0.040 0.070       9   0.0044 0.0078 CGI::import
  1.34   0.040 0.040     254   0.0002 0.0002 writeback::real_path
  1.34   0.040 0.040     253   0.0002 0.0002 translate::story
  1.00   0.030 0.030    1052   0.0000 0.0000 UNIVERSAL::isa
  1.00   0.030 0.080       8   0.0037 0.0100 writeback::BEGIN

That's what you get when you abuse of Perl regexp. Maybe caching of the HTMLized stories would help a bit?

[ Posted on April 26th, 2007 at 16:04 | no comment | ]

Tuesday, April 24th, 2007

Firefox Vs. Mozilla

Categories: [ IT ]

I installed yesterday Firefox 2.0.0 on my desktop computer, which is a silent, low consumption computer based on a Via C3 processor (1GHz, 256 MB RAM). Guess what? When scrolling down a long page (the main page of this blog), Firefox was slower than Mozilla 1.7.5 which I have used for years. Mozilla was scrolling down more or less smoothly, using up to 70% of the CPU time, whereas Firefox was not smooth at all, using 100% of the CPU most of the time. Firefox maybe an advanced browser, but definitely not a lightweight one whatever some people may claim. I think I'll stick to plain old Mozilla for still some time.

[ Posted on April 24th, 2007 at 22:01 | no comment | ]

Tuesday, April 17th, 2007

Anosmie

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

systeme_olfactif

J'ai un gros rhume depuis jeudi dernier, et depuis quelques jours je n'ai plus d'odorat (ça s'appelle anosmie, un mot à retenir pour briller dans les salons où l'on cause). Le résultat, c'est que plus rien n'a de goût : le jus d'orange ressemble à de l'eau acide et vaguement sucrée, les tartines sont fades, le saucisson est simplement salé. J'ai même accepté de manger de la soupe ce soir, c'est dire ! Jusqu'à hier, j'aurais pu penser que la perte d'odorat était due au nez bouché, mais depuis aujourd'hui je peux respirer à peu près librement par le nez, et l'anosmie persiste. Même la rétro-olfaction ne fonctionne pas, sauf à me moucher très fort, et encore les odeurs perçues sont faibles (je suppose que la pression de l'air sur la paroi du nez a à voir avec l'odorat).

[ Posted on April 17th, 2007 at 20:05 | no comment | ]

Sunday, April 8th, 2007

Omniquantism: Probably the Only Reasonable Religion

Categories: [ Grumbling ]

http://freefall.purrsia.com/ff1400/fc01386.htm

© Mark Stanley

[ Posted on April 8th, 2007 at 10:39 | no comment | ]

Tuesday, March 27th, 2007

Nerd Score

Categories: [ IT ]

I found a nerd test on Tinou's blog, so of course, I had to take it. Looks like I'm quite a nerd…

I am nerdier than 93% of all people.

[ Posted on March 27th, 2007 at 15:28 | 3 comments | ]

Geek Score

Categories: [ IT ]

Damn, they had a geek test on the same page, so of course, I had to take it too.

My computer geek score is greater than 100% of all people in the world

[ Posted on March 27th, 2007 at 15:28 | 1 comment | ]

Monday, March 26th, 2007

Spam Blocking

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

Wez Furlong suggests to use RBL to reject blog spam.

I submitted my collection of spam to Spamhaus's Zen service, but only 40% of my spammer's IP addresses were recognized. Checking for the existence of the URLs in these spams takes much more time, since most of them don't exist anymore and you waste time waiting for DNS to timeout. Testing with the last 40 ones didn't return any match, maybe they are too recent to be already in the RBL.

[ Posted on March 26th, 2007 at 15:24 | no comment | ]

Saturday, March 24th, 2007

Matériaux et température

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science | Tea ]

Stéphane, auteur du blog Teamasters, a récemment acquis une théière en argent massif. Au vu de nombreuses personnes dubitatives quant à l'intérêt réel d'une théière de ce type, il a étudié le refroidissement de l'eau que l'on verse dans la théière, comparant argent, terre cuite et porcelaine. J'ai tenté aujourd'hui de reproduire l'expérience. Comme je n'ai pas de théière en argent (je ne suis pas encore fanatique à ce point), j'ai utilisé un gobelet en argent massif, un gaiwan blanc en porcelaine et un récipient gradué en inox. Les mesures sont faites sans couvercle.

Conditions initiales

  • température de la pièce (et donc des récipents) : 22 °C
  • température de l'eau au sortir de la bouilloire : 98 °C
  • volume d'eau : 1 dL

Résultats

Pour chaque récipient, on donne le matériau dans lequel il est fabriqué, la masse du-dit récipient, la chaleur massique du matériau, puis la température de l'eau au bout de 10 secondes, une minute et cinq minutes.

Matériau MasseChaleur massique10 s 60 s 300 s
Gaiwan Porcelaine 82 g1100 J/kg/K 86 °C81 °C66 °C
Mesure Inox 62 g 510 J/kg/K 94 °C87 °C70 °C
GobeletArgent 100 g 240 J/kg/K 91 °C86 °C72 °C

Discussion

Le thermomètre utilisé refroidit assez vite, mais se réchauffe plus lentement. Obtenir une mesure précise à 10 secondes est plutôt hasardeux s'il est plus froid que l'eau que l'on verse. J'ai donc décidé de le réchauffer dans la bouilloire (ce qui permet aussi de prendre la températude de l'eau « bouillante »), de le transférer rapidement dans le récipient, puis de verser l'eau par dessus. Par ailleurs, dix secondes est un laps de temps très proche de celui nécessaire au versement de l'eau, donc l'instant zéro est plutôt mal défini (sans compter que je n'ai que deux mains, donc tenir la bouilloire, le thermomètre et lancer le chronomètre en même temps est difficile).

On voit cependant dans les chiffres que l'acier inoxydable semble être un meilleur matériau que l'argent, mais la diffrérence importante de masse entre les deux récipients rend la comparaison assez difficile, étant donné qu'il faut aussi estimer la vitesse du transfert de chaleur entre l'eau et les différents matériaux, qui dépend des matériaux et de la surface d'échange entre eux. De plus, les récipients ayant des tailles différentes, il y a pour chacun une partie qui n'est pas en contact avec l'eau, mais qui va aussi absorber de la chaleur par conduction thermique, la vitesse d'absorption dépendant alors entre autres de l'épaisseur de la paroi du récipient.

Cela dit, si la chaleur massique du matériau est effectivemnt la clé du problème du refroidissement de l'eau dans la théière, alors une théière en or massif serait encore mieux adaptée, puisque sa chaleur massique est environ moitié de celle de l'argent. Elle serait en revanche extrêmement sensible aux chocs…

Sources

Chaleur massique: http://www.alyon.org/InfosTechniques/chimie/chaleur_massique_diverses_substances.html, pedagogie.ac-toulouse.fr/biotech-sante-envir/STHE_Equipements_partie_1.pdf page 14.

[ Posted on March 24th, 2007 at 21:58 | 9 comments | ]

Thursday, March 22nd, 2007

Acronyms are Cool

Categories: [ Grumbling ]

In the kitchen next to my office, there is a giant flatscreen TV. Below it, there is the TV's cardboard box, throwing to my unconsenting eyes cool new technology acronyms such as 40 LCD, HD Ready, HDMI, Dolby Surround and BBE Digital.

I wonder if other people are as offended as I am by the advertisement of consumer-alienation technologies as above. Then I decided to design my own set of cool acronyms to add to these devices. It could be something like Enhanced EPC (Electrical Power Consumption), AO (Already Obsolete) Ready, UYA (Up Your Ass) Connector, RCR (Restricted Consumer Rights) Technology, PPP (Pay! Pay! Pay!) Enabled. I'm pretty sure I could sell stuff bearing these.

Acronyms are so cool.

[ Posted on March 22nd, 2007 at 12:50 | 2 comments | ]

Wednesday, March 21st, 2007

Ultimate Ears Super.fi 3 Studio

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

http://www.ultimateears.com/superfi/superfi-3-studio_black.htm

© Ultimate Ears

Après moultes péripéties avec le vendeur en ligne, j'ai fini par recevoir mes nouveaux écouteurs. Contrairement aux précédents (Panasonic, livrés avec mon vieux lecteur de CD portable) qui se plaçaient dans le pavillon de l'oreille, ceux-ci se placent dans le conduit auditif, bloquant effectivement les sons extérieurs. En revanche, tous les sons du corps se font remarquer : les cervicales qui grincent quand je tourne la tête, un grattement de l'ongle sur le nez, la respiration, les battemements du c½ur… Le port des écouteurs n'est pas à proprement parler douloureux, mais il est bien plus intrusif que les précédents et quelque peu gênant. Peut-être que cela disparaitra avec l'usage ?

Du point de vue de la qualité sonore, les Super.fi 3 Studio sont sans commune mesure avec les anciens écouteurs. Bien que certains leur reprochent un manque de basse, ils ont un rendu des basses pourtant bien meilleur et semblent reproduire les sons en général de manière plus précise. Je soupçonne cette qualité accrue de provenir tant de la qualité du transducteur que de la position dans l'oreille et l'isolation supplémentaire qu'elle apporte. Un inconvénient cependant : positionner correctement l'écouteur dans l'oreille s'avère difficile, surtout lorsqu'on a comme moi des conduits auditifs tordus, et le positionnement a une influence sur le rendu sonore.

Enfin, le contenu du paquet ne correspond pas tout à fait à ce qui est annoncé sur le site Web de Ultimate Ears et dans la notice : j'ai eu en cadeau bonus un atténuateur (à utiliser dans l'avion, à en croire le petit logo dessiné dessus) et une paire d'adaptateurs en silicone supplémentaire, à double rebord (de toutes façons trop gros pour mes oreilles). Cadeau du marchand ou erreur du fabriquant ? Je ne vais pas me plaindre :)

[ Posted on March 21st, 2007 at 00:00 | no comment | ]

Tuesday, March 20th, 2007

Leffakone is Complete!

Categories: [ TV/Leffakone ]

leffakone_timer_1 Thanks to Niko, my Leffakone project is finally complete. He built the timer I designed already two and a half years ago, that enables Leffakone to boot automatically when it is time to record a TV show.

The device is based on a Microchip 16F84A PIC and is connected to the Wake On LAN connector of the computer, as well as to the parallel port. The WOL connector provides +5V to the device even when the computer is powered down. The parallel port is used for sending the 24-bit timeout value to the timer, one bit at a time (one line is data, another line is a “data available” signal). The timer then ignores all input for three minutes, giving enough time to shutdown the computer (when the computer shuts down, some garbage is sent to the parallel port, which would be considered as input if it were not ignoring it). After that delay, it counts down to zero, and then sends a signal to the WOL connector that boots the computer. It's as simple as that.

leffakone_timer_2 The device has two LEDs, one indicating that power is on, and one status LED. The status LED is:

  • On when the device is in standby, waiting for input.
  • Off when the device has received partial input and waiting for more.
  • Blinking at 0.25 Hz when ignoring all inputs.
  • Blinking at 0.5 Hz when counting down.

When the timer is in the process of receiving input, and the procedure does not complete, the internal watchdog timer makes it reboot after about two seconds, putting the device back to standby mode.

The timer is supposed to accept timeout values in seconds, but the programming contraints in the device are such that the actual time unit is worth about 1.02 seconds.

[ Posted on March 20th, 2007 at 23:31 | no comment | ]

Sunday, March 18th, 2007

Everything Has an End

Categories: [ TV ]

For years I've been especially following three TV series: Murder, She Wrote, MacGyver, and Lois & Clarke: The New Adventures of Superman. All three of them came to an end within a couple of weeks. The last episode of Murder, She Wrote aired on February 28th, the last Lois & Clarke on March 3rd and MacGyver March 17th. I feel empty, like I'd have lost several friends at once, especially since I had been watching Murder, She Wrote assiduously for over three years.

Thankfully, the wonderful world of television has brought relief to my pain through the remarkable concept of rerun: Jessica Fletcher still shows up regularly in my set from season eight, as do Lois, Clark and MacGyver, since the two shows are broadcast again from the start! This allows me incidentally to see the first six or seven episodes of Lois & Clarke which I missed last time, and to re-record the episodes of MacGyver which are incomplete in my collection.

[ Posted on March 18th, 2007 at 01:20 | no comment | ]

Monday, March 12th, 2007

Tara Arctic

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

http://www.taraexpeditions.org/

© Tara Expeditions

« Le voilier scientifique polaire Tara a commencé en septembre 2006, une dérive arctique qui durera deux ans. La coque arrondie et plate de Tara lui permet en effet de résister aux pressions extrêmes exercées par la banquise et de se laisser porter par elle.

L'expédition, dirigée par Etienne Bourgois, s'inscrit dans le cadre de l'Année Polaire Internationale (API) 2007-2008. Elle est un partenaire majeur du programme européen scientifique DAMOCLES. Programme d'envergure qui réunit plus de 45 laboratoires développant un système d'observations et de prévisions à long terme de l'Océan Glacial Arctique. Ceci afin dévaluer et prédire les risques et les impacts des changements climatiques sur notre environnement.

Au carrefour de la science, de la technologie, de la pédagogie et de la communication, Tara Arctic est une grande aventure humaine qui a la volonté de sensibiliser les citoyens de la planète sur l'importance des équilibres écologiques. »

(source: Tara Expeditions)

Sur France Inter, ils n'arrêtent pas de parler de l'API, alors forcément j'ai fini par en entendre parler aussi. Et puis, au détour d'une interview dans l'émission du 3 mars de CO2, mon amour, j'ai appris que je suis encore plus près du pôle que je le croyais (86°14'41" aujourd'hui).

[ Posted on March 12th, 2007 at 15:20 | no comment | ]

Sunday, March 11th, 2007

User-Agent Statistics

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

2006-07-25 11:24:57 -> 2007-03-11 14:03:25

Browsers

  • MSIE: 4074 (62.7%)
  • Firefox: 1855 (28.5%)
  • Safari: 246 (3.8%)
  • Mozilla: 154 (2.3%)
  • Opera: 143 (2.2%)
  • Konqueror: 20 (0.3%)
  • Lynx: 8 (0.1%)

OS

  • Windows: 5769 (88.8%)
  • Mac OS: 382 (5.9%)
  • Linux, *BSD: 260 (4.0%)
  • ???: 89 (1.3%)
W3Schools statistics

[ Posted on March 11th, 2007 at 14:14 | no comment | ]

200

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

[ Posted on March 11th, 2007 at 14:12 | no comment | ]

Friday, March 9th, 2007

Aspirateur nasal

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

L'aspirateur nasal est un appareil qui permet de moucher un enfant qui n'a pas encore appris à souffler par le nez. Les appareils les plus simples sont constitués de deux tuyaux connectés à un réservoir. On place un tuyau dans le nez de l'enfant et on aspire avec la bouche par l'autre. Pour éviter les remontées de microbes vers la bouche sous forme d'aérosol, le tuyau « bouche » est muni d'un filtre. Ce filtre absorble les liquides et finit par se boucher, en particulier si un nettoyage malheureux sous le robinet le noie… Ne reculant devant aucun sacrifice, et plutôt que d'acheter un nouvel aspirateur, j'ai supprimé le filtre, ce qui augmentait le pouvoir aspirant de l'appareil, mais laissait tous les microbes venir dans ma bouche. Voila ce qui arrive quand on veut recycler du matériel prévu pour un usage unique (enfin je suppose que c'est à usage unique).

aspirateur_nasal

Ceci m'a conduit à concevoir un aspirateur nasal à filtre amovible, nettoyable et remplaçable, pour un coût minime. Le montage schématisé ci-contre utilise un second aspirateur qui jouera le rôle de filtre sous forme de flacon de lavage. Le liquide peut être de l'eau, qui diluant l'aérosol diminuera la probabilité qu'un microbe remonte vers la bouche. On peut imaginer utiliser un antiseptique à la place de l'eau, tel du vinaigre, de l'alcool médical ou la gnôle infecte qui traine depuis des années au fond du placard.

Donc un jour où j'aurai pas la flemme, j'irai à la pharmacie acheter un deuxième aspirateur nasal et bricoler le biniou ci-dessus.

[ Posted on March 9th, 2007 at 23:11 | no comment | ]

Tuesday, February 20th, 2007

Churros

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking ]

Aujourd'hui, c'était Mardi-Gras, alors j'ai fait des churros au bureau (histoire de changer un peu des éternels laskiaispulla finlandais ou des beignets de carnaval français). La recette, je l'ai trouvée dans ce blog. D'après Niko qui a mangé des churros en Espagne il n'y a pas longtemps, le chocolat chaud (dont la recette est à la fin de l'article) devrait être plus épais pour mieux coller au churro. Il faudrait ajouter davantage de fécule ?

Et aussi, faire de la friture dans la cuisine du bureau, c'est le bazar parce qu'il n'y a jamais les bons outils pour nettoyer (déjà que j'ai déplacé la moitié de ma cuisine pour avoir tout le matériel nécessaire, j'ai dû prendre le panier à linge pour tout transporter). Évidemment, si un churro expériemental de calibre 20mm n'avait pas explosé en déversant plein d'huile bouillante sur la plaque de cuisson, le plan de travail et le sol, il y aurait eu moins de choses à nettoyer.

Une chose intéressante à noter, c'est que l'huile après cuisson (que j'ai reversée dans les bouteilles vides pour la jeter à la poubelle) occupait presque le même volume qu'avant. J'en ai déduit que mes churros devaient contenir entre 2 et 5% de matière grasse. C'est pas si lourd que ça finalement ! Mais c'est le chocolat chaud qui m'a tué : 7 heures plus tard, j'ai toujours le ventre plein.

[ Posted on February 20th, 2007 at 22:16 | no comment | ]

Monday, February 19th, 2007

Ampoules Basse Consommation

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Science ]

J'ai remplacé les trois ampoules de 40 W (410 lm) du salon par des ampoules basse consommation de 11 W (700 lm) de marque Megaman Liliput Plus. La couleur est un peu différente, mais on s'y habituera. En revanche, vu qu'une ampoule fluocompacte de 11 W équivaut à une ampoule classique de 60 W, on y a gagné en luminosité : 71% de lumière en plus, pour 73% de consommation en moins. J'ai choisi la 11 W plutôt que la 9 W (équivalente à une ampoule classique de 40 W) parce qu'elle était moins longue (bien que plus large) et dépasse moins du lustre.

Évidemment, chaque ampoule basse consommation coûte 14 EUR, mais elles ont une durée de vie annoncée de 15 000 heures (à comparer aux ampoules classiques qui ont une durée de vie de 1 000 heures, c'est à dire environ un an). Au total, mon ampoule me coûte .93 EUR par an, ce qui est légèrement moins que le prix d'une ampoule classique. De plus, à 0,10 EUR du kWh (ils ont augmenté le prix de l'électricité de 20% d'un coup cette année les vaches), mon ampoule basse consommation me coûte 1,10 EUR par an, contre 4 EUR par an pour l'ampoule classique. C'est finalement peu par rapport au budget électricité annuel.

[ Posted on February 19th, 2007 at 22:59 | no comment | ]

Monday, February 12th, 2007

Superman is a Mujik (or Very Very Wet)

Categories: [ TV ]

http://eu.art.com/asp/sp-asp/_/pd – 11751419/sp – A/DC_Comics_Superman_Logo.htm

© eu.art.com

I watched an episode of Lois & Clark: The New Adventures of Superman yesterday evening, were they managed to track back a radio signal (sic) to a point located at 47.55 degrees of latitude and 38.69 degrees of longitude. Thanks to Google Maps, I know now that this place, which according to the series is the headquarters of the Daily Planet in Metropolis, is actually located in Russia, north of the Black Sea, not far from the Ukrainian border, in a region full of fields. Superman is therefore a Mujik.

However, since they didn't mention if the latitude in North or South, nor if the longitude is East or West, I checked the three other possibilities, which all are in the middle of the sea. If Superman is not a Russian farmer, then he's completely soaked.

[ Posted on February 12th, 2007 at 00:30 | 2 comments | ]

Wednesday, February 7th, 2007

Gla gla

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Grumbling ]

Glagla

Un peu de froid c'est bien, mais là, franchement, c'est abusé. Pour ceux qui ont la flemme de cliquer sur l'image pour la voir en grand, le thermomètre indique -36 °C. La photo a été prise ce matin à 8h de la fenêtre de la chambre à coucher. C'est bien d'avoir un thermomètre visible au saut du lit, ça annonce tout de suite la couleur. Mais pas de panique, ça doit remonter dans la journée, avec un pic à -25 °C.

La voiture a à peine réussi à démarrer (après avoir bêtement calé, la première fois c'était plus facile), on a l'impression que l'embrayage est lubrifié avec du goudron et le siège est un cube de glace.

[ Posted on February 7th, 2007 at 09:51 | no comment | ]

Wednesday, January 31st, 2007

Postin tuo Pate jokaisen luo

Translation: [ Google ]

Categories: [ Grumbling ]

http://www.posti.fi/

© Posti Oyj

Palokan posti muutti Euromarketiin muutama kuukausi sitten. Nyt ei enää ole postitoimistoa, vain postiluukku Euromarketin infotiskin vieressä. Siellä ei ole enää postineitejä vaan Euromarketin työntekijöitä, jotka palvelivat myös infotiskillä. Hyvä juttu on, että aukioloajat ovat 7-21. Huonot jutut ovat, että…

Ensimmäisellä kerralla halusin lähettää painavan kirjen Ranskaan, mutta työntkijä ei tiennyt missä laatikossa postimerkit olivat. Toisella kerralla, hän unohti kertoa postinkantajalle että minulle oli saapunut paketti, ja minulla oli pakko mennä sinne ja valittaa. Kolmannella kerralla, minulla oli ilmoituskortti, mutta työntekijä ei löytänyt pakettiani, koska hän oli liimannut siihen väärän viivakoodimerkin ja laittanut pakettin väärään paikkaan.

Mitä tapahtuu seuraavalla kerralla?

[ Posted on January 31st, 2007 at 18:20 | no comment | ]

Friday, January 19th, 2007

Spam (bis)

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

Since I had an increasing amount of spam going through my spam filter, I decided in mid-December to block all comments until I come up with a better solution. From now on, sending comments is possible again, but the content will not be displayed immediately if it contains any URL, or if an URL has been input into the the URL field.

De plus en plus de spam parvenait à se faufiler à travers mon filtre à spam, j'avais donc décidé à la mi-décembre d'interdire les commentaires jusqu'à ce que je trouve une meilleure solution. À partir de maintenant il est à nouveau possible de poster des commentaires, mais le contenu n'en sera pas affiché immédiatement s'il comporte des URL, ou si une URL a été saisie dans le champ URL.

Joulukuun puolivälissä estin blogin kommentit, koska sain liikaa roskapostia suodattimesta huolimatta. Nyt on taas mahdollista lähettää kommentteja, mutta niiden sisältö ei näy heti, jos kommentissa tai sen URL-kentässä on linkkejä.

[ Posted on January 19th, 2007 at 11:34 | no comment | ]

Saturday, December 16th, 2006

Vocabulaire, 3è partie – Sanasto, 3. osa

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Emma ]

Français

  • hipoutam = hippopotame
  • iskineu = dictionnaire
  • paté moulé = pâte à modeler

Suomi

  • nenä räkässä = räkää nenässä

[ Posted on December 16th, 2006 at 12:08 | no comment | ]

Thursday, November 16th, 2006

Le Choco-Noursy théorique

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking/Choco Noursy ]

Analyse du Nutella

Le Nutella contient 6.5% de protéines, 57% de glucides et 31% de lipides. On sait aussi qu'il est composé de sucre, d'huile, de noisettes (13%), de cacao dégraissé (7,4%), de lait (6,6%), de lactosérum et de graisse solide.

Enfin, Fineli donne la composition de divers aliments, on trouve donc les informations suivantes:

  • sucre: 99.9% glucides
  • huile: 100% lipides
  • noisette: 14% protéines, 17,7% glucides, 61% lipides
  • lait en poudre: 32,4% protéines, 52,9% glucides, 1% lipides
  • lactosérum: 11,9% protéines, 78% glucides, 1,1% lipides
  • graisse (de coco): 0,5% protéines, 99,5% lipides

En outre, mon cacao en poudre contient 24,5% protéines, 11% glucides et 21,7% lipides.

De toute cela on peut déduire que le Nutella est composé de:

  • sucre: 46%
  • huile: 15%
  • noisettes: 13%
  • cacao: 7,4%
  • lait: 6,6%
  • lactorsérum: 6%
  • graisse: 6%

L'erreur relative par rapport aux valeurs annoncées du Nutella est de 0,2% pour les protéines, 0,4% pour les glucides et 1,2% pour les lipides.

Vers un nouveau Choco-Noursy

Mon chocolat au lait contient déjà du sucre, du lait (14%), du cacao (30%) et du beurre de cacao (30% environ), plus les lécithines et l'arôme de vanille qui entrent aussi dans la composition du Nutella.

Voici donc la composition théorique du Choco-Noursy à base de chocolat au lait:

  • sucre: 38%
  • huile: 18%
  • chocolat: 20%
  • noisettes: 13%
  • lait en poudre: 10%
  • cacao: 1%

Ce qui donne une composition nutritionnelle de 6,5% protéines, 57,4% glucides et 32,6% lipides, ce qui est relativement proche de celle du Nutella.

Le sucre du Nutella est apporté sous forme de sucre et de sirop de glucose, donc il faut peut-être essayer d'apporter le sucre sous forme de sirop plutôt que sous forme de cristaux (qui ne se dissolveraient pas facilement dans l'huile ou le chocolat fondu). La densité du sirop de sucre devra être déterminée par l'expérimentation.

Composition nutritionnelle des précédents Choco-Noursy

La version 4 contient 6% de protéines, 40% de glucides et 31% de lipides (1915 kJ/100g). Elle était donc tout aussi grasse que le Nutella, mais moins sucrée.

La version 5 contient 9% de protéines, 28% de glucides et 41% de lipides (2110 kJ/100g). Elle est donc nettement moins sucrée que le Nutella, mais beaucoup plus grasse.

[ Posted on November 16th, 2006 at 10:45 | no comment | ]

Monday, November 6th, 2006

Applied Linguistics: My American Accent

Categories: [ Science ]

What American accent do you have?

Your Result: The Northeast (97%)

“Judging by how you talk you are probably from north Jersey, New York City, Connecticut or Rhode Island. Chances are, if you are from New York City (and not those other places) people would probably be able to tell if they actually heard you speak.”

What American accent do you have?

Thank you Antti-Juhani for that wonderful moment of true science ;)

[ Posted on November 6th, 2006 at 14:51 | no comment | ]

Saturday, November 4th, 2006

Les extensions « Rivière » pour Carcassonne

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ DIY | Games ]

http://www.carcassonne.de/familie.htm

© Hans im Glück Verlag

Carcassonne est un jeu de société où les joueurs construisent une carte en assemblant des carreaux tirés au hasard représentant des parties de ville, de route, de champ et des monastères. Le jeu dispose de plusieurs extensions (hors de prix comparées au jeu de base), mais aussi de deux extensions gratuites à fabriquer soi-même : la rivière et la rivière 2. La rivière se construit avant le début du jeu proprement dit, donc ses carreaux ne sont pas mélangés à ceux du jeu de base, et n'ont pas besoin d'être identiques.

carcassonne-riviere

Pour commencer, on peut télécharger les avers des carreaux sur le site du jeu (chercher les liens « Der Fluss » et « Der Fluss II »), puis imprimer les carreaux (qui sont au format PDF, en couleur). J'ai ensuite découpé les bords blancs, puis coupé chaque planche en deux parties (plus facile à coller). J'ai collé chaque demi-planche sur du carton de 2 mm d'épaisseur (approximativement l'épaisseur des carreaux originaux) avec de la colle blanche. Le truc, c'est d'encoller le carton (plutôt que le papier) et d'étaler la colle sur toute la surface avec une raclette (par exemple une vieille carte de téléphone), puis de coller le papier. On évite ainsi que le papier ne gondole, et ça sèche en quelques minutes. J'ai ensuite découpé les carreaux au cutter, pour me rendre compte que les marques sur les avers donnent des carreaux légèrement plus grandes que les originales, j'ai donc redécoupé les carreaux en utilisant un carreau du jeu original comme gabarit.

J'ai aussi scanné le revers d'un carreau du jeu de base et je l'ai imprimé en 24 exemplaires pour faire un revers à mes carreaux. J'ai découpé chacun de mes revers, puis je les ai collés un par un au dos de chaque carte, en utilisant la même technique que ci-dessus.

[ Posted on November 4th, 2006 at 17:15 | 6 comments | ]

Saturday, October 21st, 2006

Nuhalääke

Translation: [ Google ]

Categories: [ Cooking ]

Tuo keite helpotti minun nuha (mutta se oli ehkä myös heikko nuha…). Kiitos Pescalune reseptistä.

Ainekset

  • 2-4 viipaletta tuoretta inkivääriä
  • 4-8 kokonaista mustapippuria
  • 3-6 neilikkaa
  • 1-2 kanelitankoa
  • 3-6 kardemumman siementä
  • 2-4 lehteä salvia
  • 3dL vettä

Valmistaminen

Keitä kaikki ainekset kymmenen minuuttia kiehuvassa vedessä. Juo kuumana 3-4 kertaa päivässä.

[ Posted on October 21st, 2006 at 02:19 | no comment | ]

Friday, October 20th, 2006

Île flottante

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking ]

Après deux tentatives ratées, la troisième fut la bonne (voire plus loin pour l'analyse des ratages).

Ingrédients

  • 6 ½ufs
  • 240g sucre
  • 1L lait
  • sucre vanillé

Préparation

Séparer les blancs des jaunes d'½ufs. Les jaunes serviront à préparer une crème anglaise, et les blancs à l'île proprement dite.

La crème anglaise

Faire bouillir le lait avec 100g de sucre et le sucre vanillé (ou avec une gousse de vanille fendue). Mélanger les jaunes d'½ufs, puis ajouter le lait chaud peu à peu sans cesser de mélanger. Fair épaissir au bain-marie ou dans une casserole è feu très doux. Lorsque le mélange atteint 80 °C, la crème est prête. Si des grumeaux apparaissent, c'est qu'elle a chauffé trop longtemps, mais il suffit de la passer au mixer pour réparer les dégats. Laisser refroidir.

L'île
ile_flottante

Battre les blancs en neige, ajouter 80g de sucre et terminer de les battre. Dans un moule métallique (non-recouvert de téflon, de préférence en inox), préparer un caramel avec 60g de sucre et juste assez d'eau pour imbiber tout le sucre: faire chauffer (ne pas remuer après que l'ébulltion a commencé). Lorsque le sucre a pris la couleur désirée (vers 160-170 °C), laisser refroidir, puis ajouter quelques cuillérées à soupe d'eau. Refaire bouillir pour dissoudre le caramel dans l'eau et obtenir un caramel fluide. Laisser refroidir (en trempant éventuellement le fond du moule dans l'eau froide), puis faire rouler le moule pour répandre le caramel sur l'intérieur. Remplir alors le moule avec le blanc d'½uf cuillère à soupe après cuillère à soupe, en évitant de toucher les bords (afin de laisser le caramel remonter au fur et à mesure que les blancs d'½ufs s'entassent dans le moule). Placer le moule dans une marmite un peu plus grande que le moule et remplir la marmite d'eau bouillante jusqu'à ce que le niveau de l'eau arrive à deux centimètres du haut du moule. Placer l'ensemble au four préchauffé à 150 °C sans couvrir et laisser cuire au bain-marie durant 45 minutes. Les blancs d'½ufs vont gonfler d'environ un tiers. Une fois cuit, sortir le moule de la marmite et laisser refroidir.

Assemblage

Une fois l'île et la crème refroidis, plonger le moule dans l'eau bouillante pendant trente secondes, puis démouler l'île dans le plat de service (à bords haut, ou alors utiliser un grand saladier). Verser doucement la crème anglaise autour de l'île, qui se mettre à flotter naturellement.

Commentaires

ile_flottante_ratee
  • Pour la première expérience, ma mère a suggéré de cuire l'île dans une cocotte minute pour gagner du temps. Grave erreur ! La cocotte cuit sous pression, mais les bulles d'air qui forment la neige, elles, sont à pression atmosphériques. Résultat, j'ai obtenu un gel de blanc d'½uf caramélisé et surtout tout plat.
  • Lors de la deuxième expérience, j'ai suivi les conseils de Mme de Saint-Ange, disant qu'il fallait couvrir le bain-marie. Encore raté, j'ai obtenu le même machin que ci-dessus, le blanc d'½uf mousseux ayant tenté, sans succès de gonfler sous le couvercle trop serré il a perdu ses bulles et s'est totalement dégonflé.

[ Posted on October 20th, 2006 at 17:56 | no comment | ]

Plieur de T-shirt

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ DIY ]

Je n'aime pas tellement l'idée de coller des videos dans mon blog (surtout que la pérennité de la video n'est pas assurée), mais le plieur de T-shirt en carton, il fallait absolument que je me le garde quelque part !

Un lien direct sur YouTube et sur Google Video.

[ Posted on October 20th, 2006 at 00:54 | 1 comment | ]

Sunday, October 1st, 2006

Anti-DRM Logo

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Grumbling ]

http://defectivebydesign.org/en/image_list?page=2

© defectivebydesign.org

[ Posted on October 1st, 2006 at 18:23 | no comment | ]

Saturday, September 30th, 2006

Vocabulaire, 2è partie – Sanasto, 2. osa

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Emma ]

Français

  • beuh = bleu
  • boi lolo = je veux boire de l'eau
  • Boubi = Bambi
  • ça c'est monko//lune-tu//kilo papa//Emma = ça c'est la montre//les lunettes//la culotte de papa//d'Emma
  • c'était c'est bon ! = c'était bon !
  • cocohico = cocorico
  • cona ! = pingouin ! (pour m'accueillir le soir en retrant du boulot quand je porte un T-shirt Linux avec un gros Tux dessus)
  • çui-la = ça, ceci, celui là
  • Emma ! = Emma fait (quand Emma veut faire quelque chose à la place de ses parents)
  • Emma p½h ! = Emma pleure (quand Emma pleure)
  • féo dodi = La ferme de Mélodie (un livre animé)
  • gass = glâce
  • houdouge/houdoujou = rouge, rose
  • kémo socola = crème au chocolat
  • kodi = crocodile
  • lapin manger calotta = le lapin mange une carotte
  • loko pasé = l'autre puzzle
  • non on (fait) pas çui-là ça = non, ne fais pas comme ça
  • oulé oulé = Roulez, roulez, chemin d'fer roulez ! (une comptine)
  • palapul = parapluie
  • Pam = Spap (l'écureil géant en peluche)
  • Papa siné kodou = Papa, dessine une grenouille !
  • passé = puzzle
  • podij = porridge
  • sipeupeu = s'il te plaît
  • souli manger komaj = la souris mange du fromage
  • tanchon capi = Dansons la capucine (une comptine)
  • totu manger salada = la tortue mange de la salade
  • tous pas ! (quand Emma prend quelque chose qu'elle sait qu'elle ne doit pas toucher)

Suomi

  • ei jaska kävelä = en jaksa kävellä
  • imupapallo = ilmapallo
  • kalapikka = karjalanpiirakka
  • kipu syö salatti = kilpikonna syö salaattia
  • koko yö = nukuin koko yön (päiväunien jälkeen…)
  • meloli = meloni
  • motapyä = moottoripyörä, mopo
  • naula kovasti = naurattaa kovasti
  • noni tuli vammistaa! = tuli valmista tai tultiin perille
  • ovala = orava
  • piku dago = pikku traktori
  • pikukaa = Pikku Kakkonen (TV-ohjelma tai Pikku Kakkosen nettipelit)
  • pikusta = pikkuhousut
  • puna = punainen
  • pupu syö pokkallaa = pupu syö porkkanaa
  • sasia… = saisinko…
  • se pitää maskaa (kun kaupassa nähdään jotain houkuttelevaa)
  • se sama = se on sama laulu
  • sellasta sattuu peppuun
  • sini = sininen
  • vauva vähä sua ittettää (kun kirjassa on kuva itkevästä vauvasta)
  • vakko = valkoinen
  • vihlee = vihreä
  • Äiti iso vavva, Emma pieni vavva = Äiti on iso vauva, Emma on pieni vauva

Elsäsisch

  • sémélé = Schemele

English

  • foggo = frog
  • piggy = pig

Español

  • tukka koneesee = tu carina es una promessa

[ Posted on September 30th, 2006 at 22:04 | no comment | ]

Wednesday, September 27th, 2006

Falafelit ja friteerauskokeiluja

Translation: [ Google ]

Categories: [ Cooking ]

falafelit

Falafelit ovat kikherneistä tehtyjä kasvispyöryköitä jotka friteerataan kiehuvassa öljyssä (180 °C). Ostin paketin jossa on jo kaikki ainekset, tarvitaan vain lisätä vettä. Taikina oli tosi märkä eikä muotoilemani pyörykät pysyneet pyöreinä kun ne laitoin ne leikkuulaudalle, mutta kun ne laitoin öljyyn, kova kuori muodostui falafelin ympärille ja muoto oli lopuksi (melkein) pyöreä. Annoin kypsyä noin viisi minuuttia.

Koska minulla oli jo kiehuvaa öljyä, kokeilin monenlaista friteerattua ruokaa: porkkanaviipaleita (makea ja lötkö), perunaviipaleita (viipalet eivät ollet tarpeeksi tasaisia, niistä tuli puoli ruskea ja puoli keltainen) ja kananmuna (se kypsyi 20:ssä sekunnissa ja se oli tosi hyvää, valkuainen oli rapea, keltuainen oli lämmin ja vielä löysä).

[ Posted on September 27th, 2006 at 22:33 | no comment | ]

Tuesday, September 26th, 2006

Autopsy of an Electric Toothbrush

Categories: [ DIY | Science ]

http://www.oral-b.com/de/products/power/products_profcare5000.asp

© Oral-B.com

The battery of my four-and-a-half years old electric toothbrush had been near its end for months. Recently it was becoming very annoying: you couldn't use it for more than four minutes in a row (i.e., the time for two brushing sessions) before recharging it.

I therefore decided to change the battery, as I did for my electric shaver years ago. You are not supposed to be able to change the battery, but it is possible to open the body and take the battery out of it for recycling. It should therefore be possible to access it and work on it.

toothbrush_1

At the back of the stand there is a thingy that you can use to unscrew the bottom of the body of the toothbrush.

toothbrush_2

It opens with a spring and four very thin copper wires remain attached to the cap.

toothbrush_3

The battery is showing through the opening.

toothbrush_4

You take the core by pressing the tip of the body (where you normally put the toothbrush) against a solid surface (floor or wall). The core then slides out thrgouh the back.

toothbrush_5

The battery is encased in the plastic mount at the end of the core. It is clipped in, but you can take it apart quite easily.

toothbrush_6

After that, it becomes harder: the battery case is topped with a small PCB on which the battery is soldered from the bottom. Moreover, the PCB is attached to the motor by two metallic fins.

With Niko's help, we tried to unsolder the battery from the PCB, removing the excess tin with a soldering pump. It still wasn't possible to take it apart. We then resorted to cutting the battery's legs. It then slid out quite easily. But after that, the toothbrush would not start anymore. We then tried to apply the battery's voltage straight to the motor (first cutting the motor off from the PCB board), without success. We then applied 3.3V to the motor, which spun a bit before stopping for good.

I don't know what we did wrong when unsoldering the battery (heating a nearby diode too much? What else could have happened?), but there was no point changing the battery if the motor is broken. I then resorted to buying a new device.

[ Posted on September 26th, 2006 at 19:51 | 2 comments | ]

Monday, September 25th, 2006

Pliage des couches « CuddleBuns »

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Emma ]

Maintenant qu'Emma est grande, elle ne porte plus de couches. Mais elle est devenue une véritable experte et elle est prête à expliquer au monde entier comment on utilise les couches lavables « CuddleBuns ». Les couches « CuddleBuns » sont garnies de nombreux boutons-pression qui permettent de les adapter à des bébés de toutes tailles (5 à 16 kg).

Petite taille

couche-pliage_petit-1

On replie le haut de la couche vers l'extérieur. On utilisera les boutons pression qui sont à l'intérieur.

couche-pliage_petit-2
couche-pliage_petit-3

couche-pliage_petit-4

On croise les deux rabats l'un sur l'autre.

Taille moyenne

couche-pliage_moyen-1

On commence comme pour la petite taille, mais on serre moins.

couche-pliage_moyen-2

Les rabats ne se croisent pas.

Grande taille

couche-pliage_grand-1

Pour un bébé plus grand, on ne replie pas le haut de la couche vers l'extérieur, et on utilise les boutons pression qui sont montés du coté extérieur.

Renfort intérieur amovible

Le renfort apport un supplément d'absorption. Il n'est normalement pas nécessaire pour les tous-petits.

couche-interieur-1

Le renfort se fixe par deux boutons pression. Si on utilise la petite taille, on ne peut pas fixer le renfort à l'aide des boutons pression, il faut alors le plier en deux et le poser au milieu de la couche.

couche-interieur-3

On le laisse déplié pour les filles.

couche-interieur-2

On le plie en deux pour les garçons.

[ Posted on September 25th, 2006 at 01:20 | no comment | ]

Sunday, September 24th, 2006

J'ai cassé mon gaiwan

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Tea ]

gaiwan_profil

Lundi dernier en lavant mon gaiwan (une tasse à thé chinoise, comme ci-contre) au bureau, je l'ai laissé tomber, et il s'est évidemment cassé. Ça m'a plutôt ennuyé, non que le gaiwan ait une quelconque valeur (il est en porcelaine blanche toute simple), mais c'est un article probablment impossible à trouver en Finlande, d'autant plus qu'il a une contenance de 25 cL, ce qui est plutôt exceptionnel.

Alors je l'ai recollé (par chance, il n'était cassé qu'en quatre morceaux, plus un tout petit). Le meilleur type de colle possible semblait être l'epoxy (colle à deux composants), qui résiste à l'eau et à la chaleur. J'en ai trouvé une qui résiste à 100 °C (celle que j'avais dans mon placard était limitée à 70 °C). Le résultat est plutôt satisfaisant : il est un peu balafré, mais il est étanche et le thé n'a pas de goût parasite.

gaiwan_dessus

Je me suis quand même posé la question de la toxicité du la résine epoxy une fois sèche, et la seule information que j'aie trouvée concerne les boites de conserve dont l'intérieur est tapissée d'une couche de résine (au contraire des composants séparés, dont on peut facilement trouver des informations sur la toxicité). Le premier composant à tendance à s'échapper de la résine au contact d'aliments gras, mais je me suis dit que pour du thé, ça devrait bien se passer :)

[ Posted on September 24th, 2006 at 20:53 | 5 comments | ]

Friday, September 22nd, 2006

100

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

[ Posted on September 22nd, 2006 at 00:19 | no comment | ]

Sunday, September 17th, 2006

Dirty Things to do in Perl

Categories: [ IT ]

I just wanted to rename a bunch of files so that the new names are numbers like 1, 2, 3, 4… I could have written a short script doing that, but I wanted to see if rename was able to do it. Well, this works:

rename 's/.*/sprintf "Image-%02d.png", ++$main::i/e' *.png

(The original story is much worse: I wrote main::$i which of course did not work, so I took a look at the rename script, and noticed that I could use a variable which is already defined. I chose $verbose, which is initialized to 0 normally, but to 1 when the -n option is in use, hence the need to write ++$verbose when used with -n or -v and $verbose++ otherwise. Then I wrote this story about it, and only after that I noticed my mistake…)

[ Posted on September 17th, 2006 at 01:08 | no comment | ]

Saturday, September 9th, 2006

User-Agent Statistics

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Blog ]

2006-07-25 11:24:57 -> 2006-09-09 16:30:25

Browsers

  • MSIE: 324 (55.0%)
  • Firefox: 212 (36.0%)
  • Safari: 23 (3.9%)
  • Mozilla: 17 (2.9%)
  • Opera: 5 (0.9%)
  • Konqueror: 6 (1.0%)
  • Lynx: 2 (0.3%)

OS

  • Windows: 489 (83.0%)
  • Linux, *BSD: 55 (9.3%)
  • Mac OS: 37 (6.3%)
  • ???: 8 (1.4%)
W3Schools statistics

[ Posted on September 9th, 2006 at 16:54 | no comment | ]

Monday, September 4th, 2006

L'½uf dur parfait

Translation: [ Google | Babelfish ]

Categories: [ Cooking ]

D'après Hervé This, l'½uf dur parfait doit être préparé comme suit:

  • percer le gros bout de la coquille pour que la poche d'air puisse se vider en se dilatant plutôt que de faire craquer la coquille,
  • saler l'eau de cuisson pour donner du goût au blanc (le sel traverse la coquille),
  • cuire à une température légèrement supérieure à 68 °C (le blanc coagule à 62 °C, le jaune à 68 °C).

Le trou dans la coquille fait effectivement son office, mais les températures de cuisson sont contredites par l'expérience : après 35 minutes de cuisson à 70 – 72 °C (je ne peux pas faire plus précisément avec ma plaque électrique), le jaune est cuit (ou tout du moins solidifié) alors que le blanc est encore liquide (bien que plus épais qu'un blanc cru). En revanche, 60 minutes de cuisson à 88 °C (erreur de manipulation, j'ai laissé le couvercle sur la casserole et j'étais distrait) conduisent à un ½uf trop cuit (le jaune est entouré d'une pellicule verte, la coquille se détache mal).

Comment se fait-il que le jaune cuise avant le blanc ? Mon jaune était solide mais était-il cuit ? Combien de temps faut-il laisser l'½uf dans l'eau à 72 °C ? Est-ce que 72 °C est une température suffisante ?

[ Posted on September 4th, 2006 at 09:36 | no comment | ]